Dicionário de Expressões Francesas

Eis um pequeno glossário em que adiciono diariamente algumas expressões:

à

à aucun titre
de forma alguma

à bientôt
até logo

à bras ouverts
de braços abertos

à bref délai
logo, dentro de pouco tempo

à brève échéance
a curto prazo, de curto prazo

à califourchon
de pernas abertas

à cause de
por causa de

à ce moment-là
naquele momento

à cet égard
deste ponto de vista

à chaque instant, à tout instant
a todo instante, com muita freqüência, continuamente

à chaque pas
a cada instante

à cheval
a cavalo

à ciel ouvert
a céu aberto

à coeur joie
com grande alegria

à cœur ouvert
de coração aberto, francamente

à condition de
com a condição de

à contrecoeur
a contragosto

à corps perdu
impulsivamente

à côté de
ao lado de

à coup sûr
certamente

à court terme
a curto prazo

à défaut de
na falta de

à demain
até amanhã

à demeure
em definitivo

à demi baissé
semicerrada

à demi-mot
com meias palavras

à dessein
de propósito

à deux doigts de
muito perto de, prestes a, a um palmo de distância

à dire vrai
para dizer a verdade

à discrétion
à vontade, na quantidade que se desejar

à disposition de
à disposição de

à dose homéopathique
em pequenas doses

à double face
de duas caras

à droite et à gauche
a torto e a direito

à échéance de
com o prazo de

à facettes
com vários aspectos

à flots
abundantemente

à fond
a fundo, até o limite do possível

à forfait
com preço combinado, prefixado

A

a frappé les esprits
chocou a opinião pública

à

à gages
pagar, contratar para fazer um trabalho

à gauche
do lado esquerdo, à esquerda

à genoux
de joelhos, ajoelhado

à grande échelle
em grande escala

à grands frais
a) gastando muito b) fig com muito sacrifício, a duras penas

à haute voix
em voz alta

à huis clos
com todas as portas fechadas

à jamais
para sempre

à jour
em dia

à l’abandon
em estado de abandono, de calma, de confiança

à l’adresse de
endereçada a, para, dirigido a alguém

à l’air
ao ar livre

à l’appui de
para sustentar

à l’aspect de
ao ver il se trouve mal à l’aspect du sang / ele passa mal ao ver sangue

à l’avance
antes do momento fixado

à l’avenir
a partir de agora, no futuro

à l’égard de
com respeito a

à l’endroit de quelqu’un
em relação a uma pessoa

à l’entrée de
no início

à l’épreuve de
capaz de resistir, resistente a

à l’équerre, en équerre
no ângulo direito

à l’estime
por avaliação aproximada, ao acaso

à l’état de veille
desperto

à l’état pur
no estado puro, absoluto, sem mistura

à l’étroit
em um espaço muito pequeno

à l’européenne
à maneira européia

à l’évidence/de toute évidence
certamente, evidentemente, seguramente

à l’exception de
com exceção de

à l’excès
excessivamente, além da medida

à l’exemple de
para ser conforme, para imitar, ao exemplo de

à l’expiration des délais
na expiração dos prazos

à l’infini
a) ao infinito, infinitamente, indefinidamente, sem fim b) cour muito patience infinie/paciência infinita, sem limites

à l’instant
logo, rapidamente, imediatamente

à l’instant de partir
na hora de ir embora

à l’intention de quelqu’un
em sua honra

à l’issue de
ao final de

à l’œil
com os olhos

à l’ordre du jour
na ordem do dia

à l’unisson
em uníssono

à la belle étoile
ao relento

à la débandade
em debandada

à la demande
a pedido

à la dérobée
furtivamente

à la fois
ao mesmo tempo

à la folie
apaixonadamente

à la garçonne
com modos masculinos

à la gloire de quelqu’un ou quelque chose
em honra a alguém ou algo

à la grecque
à grega, diz-se de legumes etc, preparados com óleo de oliva e condimentos

à la hauteur de
ao nível de, à altura de

à la hussarde
brutalmente, sem delicadeza

à la lettre
ao pé da letra

à la limite
em último caso, em última instância

à la longue
com o (correr do) tempo

à la main
à mão, na mão, de mão, em punho

à la maison
em casa

à la merci de
à mercê de

à la mie de pain
de araque, de meia tigela

à la mission
por tarefa

à la mords-moi-le-noeud
de araque

à la nage
a nado

à la portée de la main
ao alcance da mão

à la retraite
aposentado

à la spartiate
à maneira espartana

à la tête
no comando

à la tienne
um brinde

à la traîne
a reboque

à la va-vite
às pressas

à la veille de
no período que precede imediatamente

à la volée
de uma só vez, sem hesitar

à l’aise
à vontade

à l’ancienne
à antiga

à l’autre bout du fil
na outra ponta da linha

à l’avantage
favorável

à l’étage
no andar de cima

à longue échéance
a longo prazo

à ma disposition
livre

à main armée
à mão armada

à maintes reprises
numerosas vezes, várias vezes

à merveille
otimamente, às mil maravilhas

à mes dépens
à minha custa

à mi-chemin
a meio caminho

à mi-jambe
até o meio da perna

à moins d’

à mon avis
na minha opinião

à mon dam
em meu prejuízo

A

a mon sens
a meu ver

à

à mort
até a morte

à nous
nosso, nossa

à nu
a descoberto, desnudo

à Pâques /à la Trinité
muito tarde, nunca

à part
exceto, com exceção de

à part cela
fora isso

à partir de
a partir de, desde

à pas de géant
muito rapidamente

à peine
muito pouco, mal, quase nada

à peu de frais
a) economicamente b) fig com pouco sacrifício, facilmente

à peu près
um pouco, um tanto, mais ou menos

à pied
a pé

à pieds joints
de pés juntos

à plat
horizontalmente

à plat ventre
de bruços

à pleins poumons
a plenos pulmões

à pleurer, de pleurer
a ponto de chorar, de fazer chorar

à plus d’une reprise
mais de uma vez

à plusieurs reprises
diversas vezes, em vários momentos

à proximité de
perto de, às proximidades de

à quatre pattes
de quatro

à quel point
o quanto

à quelques reprises
algumas vezes

à qui de droit
a quem de direito

à regret
a custo, de má vontade

à sa façon
à sua maneira, a seu modo

à sa guise
à vontade

à savoir
isto é, a saber

à son tour
por sua vez

A

a strictement parler
a rigor

à

à taux zéro
sem juros

à tempérament
a prazo, em prestações

à temps
a tempo

à temps plein
em tempo integral

à tes, à vos souhaits
diz-se a uma pessoa que espirra

à titre de
a título de

à tort
injustamente

à tort et à travers
a torto e direito

à tort ou à raison
com ou sem razão

à tous égards
em tudo e por tudo

à tout bout de champ
a toda hora

à tout jamais
eternamente

à tout prix
a qualquer preço

à toute force
apesar dos obstáculos

à travers les prés
através dos campos

à une date indéter-minée
em data indeterminada

à venir
futuro

à vie
a vida toda, por toda a vida

à vil prix
bem baratos

à voix basse
em voz baixa

à voix haute
em voz alta

à vol d’oiseau
por alto, de relance

à volonté
à vontade, da maneira que se quer, tanto quanto se quer

à vrai dire
na verdade

A

A4
folhas de ofício

abandonner la lutte
capitular

abandonner sa fortune à quelqu’un
legar sua fortuna a alguém

abattre quelqu’un
assassinar com arma de fogo

abattre son jeu
mostrar as cartas antes do final do jogo

abbaye
abadia

abbé
abade

aberrante
absurdo

abonné
assinante

aborder quelqu’un
dirigir a palavra a alguém que não se conhece

abrev
abreviatura

abrév
abréviation

abribus
abrigo de ônibus

abricotier
pessegueiro

absolument rien
absolutamente nada

abus de confiance
abuso de confiança, delito pelo qual abusa-se da confiança de alguém

abuser quelqu’un
enganar alguém c’est, si je ne m’abuse pas , la première fois se não me engano, é a primeira vez

accepter sans fausse honte
aceitar sem escrúpulo

accès de dégoût
acesso de nojo

accès de folie
acesso de loucura

accessit
distinção

accident mortel
acidente fatal

accomplir un travail avec ferveur
fazer um trabalho com zelo

accord
acordo

accorder son pardon à quelqu’un
perdoar alguém

accorder une équivalence
dar uma equivalência (de um diploma)

accorder, donner la préférence à
dar a preferência a

accoster
atracar

accoucher
parir

accueillir
oferecer ajuda

acerbe
áspero

acharné
ferrenho, obstinado

achat à crédit
compra a crédito

achat au comptant
compra a dinheiro

acide cyanhydrique
ácido cianídrico

acide urique
ácido úrico

acquisition
aquisição

â

âcre
picante

A

acte de décès
atestado de óbito

acte juridique formel
ato cuja existência é atestada por um documento

acuité
agudeza

adipeux
gordo

adj
adjectif / adjetivo

admirateur inconditionnel
admirador incondicional

ADN
DNA

adresse électronique
endereço eletrônico, e-mail

adv
adverbe / advérbio

affaire
caso, negócio, assunto, história

affaire louche
negócio suspeito

affaire véreuse
negócio suspeito

affection tumorale
tumor

â

âge ingrat
idade ingrata, a da puberdade

A

agent de police
guarda policial, policial

agent secret
agente secreto

agioteur
especulador

agir bêtement
agir de modo absurdo

agir dans le dos de quelqu’un
agir pelas costas de alguém

agir par calcul
agir por interesse

agissements d’un employé
conduta de um empregado

Ah bon ?
É mesmo?

ahuri
atônito

aider à
facilitar, contribuir para

aider quelqu’un financièrement
ajudar alguém financeiramente, dar-lhe ou emprestar-lhe dinheiro

aigre
acre

ailleurs
em outra parte

aimer les pâtisseries
gostar de doces

ainsi soit-il
assim seja

air frais
ar fresco

air, visage, gestes hagards
ar, rosto, gestos amendrontados

aisselle
axila

alarmes effraction
alarmes contra roubo

albums trente-trois tours
álbuns de trinta e três rotações

alchimie
alquimia

alentour
ao redor

alibi
álibi

aligner
contribuir

aliments lourds
alimentos pesados

allaitement mixte au sein et au biberon
amamentação mista, no seio e com mamadeira

allée
alameda

alléger les impôts
diminuir os impostos

aller a bride abattue
ir rapidamente

aller à la selle
defecar

aller contre vents et marées
ir contra tudo e contra todos

aller en classe
ir à escola

aller en fac
freqüentar a faculdade

aller faire ses besoins
ir ao banheiro

aller par sauts et par bonds
falar, escrever de modo incoerente

aller, avancer comme un escargot
ir, andar como uma lesma, tartaruga, lentamente

aller, se mettre au pieu
ir para a cama

allergie due au pollen
alergia provocada pelo pólen

allocations familiales
ajuda financeira que o Estado dá às pessoas que têm filhos

allonger la sauce
amplificar um texto, um assunto

allonger une sauce
fazer com que um molho se torne mais líquido

allumer
ligar

allure du texte
desenvolvimento do texto

alors
então

alors là
e aí

alphabet phonétique
alfabeto fonético

alu
alumínio

alvéoles dentaires
alvéolos dentários

alvéoles pulmonaires
alvéolos pulmonares

amabilité de parade
amabilidade puramente exterior

amant
amante

amas
pilha

amasser sou à sou, sou par sou
economizar tostão por tostão

ambroisie
ambrosia

â

âme sœur
alma gêmea, pessoa que parece ser feita para entender-se perfeitamente com outra

A

amertume
amargura

ami fidèle
amigo fiel

amitié
amizade

Amnesty International
Anistia Internacional

amour
amor

amour éthéré
amor platônico

amour filial
amor filial

amour maternel, paternel
amor materno, paterno

amphithéâtre
anfiteatro

ampoule électrique
lâmpada

amulette
amuleto

amuse-gueule
aperitivo

anc
ancien

ancien collègue
ex-colega

ancrer
ancorar

â

âne
burro

A

anéantir
eliminar

ange gardien
anjo da guarda

angine de poitrine
dor brutal no peito relacionada a problemas cardíacos

annales de géographie
anais de geografia

année lumière
ano-luz

année scolaire
ano escolar

annulation d’un contrat
invalidação de um contrato

â

ânonner
decifrar

A

ANPE
agência de empregos temporários

ant
antigo

antenne parabolique
antena parabólica

anthrax
carbúnculos

à

à-pic
a pique

A

aplati
esmagado

apôtre
apóstolo

appareil photo
máquina fotográfica

apparemment
ao que parece, parece que, aparentemente

appartement
apartamento

appe
chamada

appel
telefonema, chamada

appeler au-secours
chamar por socorro

appentis
galpão

appontement
cais, pontão

approvisionner un compte en banque
depositar dinheiro na conta bancária

après moi le déluge
depois de mim o dilúvio

après tout
afinal, após ter considerado todas as possibilidades

araignée
aranha

arbitre de touche
bandeirinha (juiz auxiliar no futebol)

arbre de Noël
árvore de Natal

arbre généalogique
árvore genealógica

arche de Noé
arca de Noé

archevêque
arcebispo

arg
argot

argent
dinheiro

argent de poche
mesada

argot militaire
gíria dos militares

arme à feu
arma de fogo

arme blanche
arma branca

Armée du Salut
Exército da Salvação

armoire
armário

arrêt d’autobus
parada de ônibus

arrêt de bus
ponto de ônibus

arrêter de fumer
parar de fumar

arrière-cour
pátio interno

arrière-petits-enfant
bisneto

arriver à bon port
chegar a bom porto, chegar ao final do caminho sem acidentes

art
article / artigo

artisan
artesão

as
ás

asocial
antissocial

assainir
sanear

assembler
montar

assez
bastante

assistance publique
assistência pública

assistance sociale
assistência social

assistante sociale
assistente social

assouplir
amaciar

assurer un intérim
fazer uma substituição

assurer, tenir une permanence
assegurar, fornecer uma permanência

astrakan
astracã

astrolabe
astrolábio

atmosphère étouffante
atmosfera opressiva

a-t-on jamais vu cela
já se viu isso antes?

attaché d’ambassade
funcionário da embaixada

attaque cérébrale
derrame cerebral

attaquer le problème
atacar o problema

attends une minute
espere um minuto

attentat à la pudeur
atentado ao pudor

attirant
atraente

attraper le train
pegar o trem

attraper quelque chose au vol
pegar algo no ar

attraper une maladie vénérienne
pegar uma doença venérea

au bas de
embaixo de

au beau milieu
em pleno, no auge

au besoin
em caso de necessidade, se houver necessidade

au bord de l’eau
à beira-mar

au bout
na extremidade

au bout d’un moment
após algum tempo

au bout de
depois de, numa das pontas, ao cabo de, após

au bout du compte
no final das contas

au centre de la ville, au centre-ville
centro da cidade

au contraire
pelo contrário, ao contrário

au contraire de
ao invés de

au cours
durante, ao longo

au cours de
durante, ao longo de

au cours de la soirée
durante a noite

au cours des années
ao longo dos anos

au cours des siècles
através dos séculos

au creux de son ventre
em seu estômago

au début
a princípio, no começo, de início

au départ
na partida

au détriment de
em detrimento de

au dire de
no dizer de, segundo a opinião de

au fil des ans
no decorrer dos anos, ao longo dos anos

au flan
por acaso, sem refletir

au fond
no fundo

au frais
em um lugar mais frio do que o ar ambiente

au fur et à mesure
à medida que

au hasard
ao acaso, não importa aonde, sem reflexão, inconsideradamente

au jour prescrit
no dia fixado

au lever du soleil
ao despontar o sol

au lieu de
em vez de

au loin
ao longe

au long de
ao longo de

au même moment
no mesmo instante

au même titre
da mesma maneira

au moins
pelo menos, ao menos

au moins une fois
pelo menos uma vez

au moins, du moins
ao menos, pelo menos

au mouillage
ancorado

au moyen de
mediante, por meio de, por intermédio de

au nom de quelqu’un
em nome de alguém

au petit bonheur
ao acaso

au petit jour
ao amanhecer

au pied du mont
às faldas do monte

au plus tard
no mais tardar

au plus tôt
o mais cedo possível

au point de
a ponto de

au premier aspect
à primeira vista

au premier rang
na primeira fila

au ras du sol
no chão

au re-gard de
no que diz respeito a, quanto a

au revoir
até logo

au saut du lit
no momento de se levantar

au sens habituel du terme
no sentido comum, habitual do termo

au sens propre du terme
no sentido próprio da palavra

au seuil de
no início, no começo de: au seuil de la vieillesse/no limiar, no início da velhice

au sujet de
a propósito deste assunto

au temps jadis
no tempo passado

au total
em suma

au vu et au su de tout le monde
declaradamente, ostensivamente, abertamente

aube
alva

aucun doute
sem a menor dúvida

aucune
nenhuma

aucune idée
não faço a menor idéia

au-delà
além

au-dessous
abaixo

au-dessous de
abaixo de

au-dessus
acima

au-dessus de
acima de

au-dessus de tout soupçon
acima de qualquer suspeita

augm
augmentatif

augmentation vertigineuse des prix
aumento vertiginoso, terrível, dos preços

aum
aumentativo

aumône
esmola

auparavant
antes

aurore
aurora

aurore boréale
aurora boreal

aussi vieille que
tão antigo quanto

autant dire que
é como se, pode-se dizer que

autant en emporte le vent
diz-se a propósito de uma coisa da qual se pensa que não restará nada

autel
altar

auteur de pamphlets
autor de panfletos

autocollant
adesivo

autour
nos arredores, ao redor

autrefois
antigamente

autrement
de outro modo

autrement dit
em outras palavras, dito de outra forma, ou melhor

Autriche
Áustria

autrichienne
austríaca

auvent
pequeno telhado oblíquo

aux frais de quelqu’un
os custos sendo assumidos por outrém

aux quatre vents
em todas as direções

avaler sa langue
ficar quieto

avant
antes

avant-hier
antes de ontem

avec effort
penosamente, com esforço

avec excès
com excesso, sem medida

avec faveur
favoravelmente

avec insouciance
despreocupadamente

avec la meilleure volonté du monde
com a maior das boas vontades

avec moi
comigo

avec parcimonie
em pequenas quantidades

avec peine, à grand-peine
dificilmente

avec perte et fracas
brutalmente

avec plaisir
com prazer

avec preuves à l’appui
com o apoio de provas

avec soin
com cuidado

avenir
futuro

Avignon
Avinhão

avis
opinião

avocat
abacate

avoir besoin de quelqu’un ou quelque chose
desejar, querer, ter necessidade de alguém ou de algo

avoir chaud
estar com calor

avoir d’autres chats à fouetter
ter outras coisas para fazer

avoir de l’estime pour quelqu’un
estimar, ter estima por alguém

avoir de la suite dans les idées
diz-se de uma pessoa perseverante

avoir des ailes
correr muito rápido

avoir des squelettes dans le placard
ter esqueletos no armário

avoir du bon
apresentar vantagens

avoir du mal
ter dificuldade

avoir du mal à
ser difícil

avoir envie de quelqu’un
desejar alguém

avoir faim
estar com fome

avoir l’eau à la bouche
ficar com água na boca, salivar diante de um prato apetitoso

avoir l’esprit à
humor

avoir l’estomac dans les talons
estar com muita fome

avoir la berlue
não ver bem, formar uma idéia errônea sobre alguma coisa

avoir la chair de poule
ficar arrepiado

avoir la figure en marmelade
estar com o rosto desfigurado

avoir la flemme
estar com preguiça, não fazer nada

avoir la gorge sèche
estar com a garganta seca

avoir la langue bien pendue
falar demais

avoir la tête vide
não ter momentaneamente sua presença de espírito nem suas lembranças

avoir l’air
parecer

avoir le coeur bien accroché
não ser sujeito a náuseas

avoir le diable au corps
estar com o diabo no corpo

avoir le front
de ter a audácia, a pretensão de

avoir le hoquet
estar com soluço

avoir le moral à zéro
estar na fossa avoir zéro , attraper un zéro levar um zero, tirar zero

avoir le sommeil léger
acordar facilmente

avoir le verbe haut
a) falar, decidir com presunção, altivez b) falar alto, muito forte c) ter voz potente

avoir les boules
estar nervoso

avoir les cheveux en bataille
estar com os cabelos despenteados, em desordem

avoir les fesses sur une chaise
ficar com a bunda numa cadeira

avoir les glandes
estar de mau humor

avoir les mains liées
estar com as mãos atadas, estar impotente

avoir lieu
acontecer: la réunion n’aura pas lieu/a reunião não se realizará

avoir l’intention
pretender

avoir maille à partir avec
ter contas a ajustar com

avoir par-dessus la tête de quelque chose
estar saturado de alguma coisa

avoir part à
participar

avoir soif
estar com sede

avoir tort
estar errado

avoir un coeur d’artichaut
pessoa volúvel

avoir une lourde hérédité
hereditariedade que tem taras

avoir, prendre soin de
pensar a, ocupar-se de, ocupar-se do bem-estar de (alguém)

avouer
confessar, admitir

B

bac à légumes
gaveta dos legumes (na geladeira) ingénieur bac + 5 engenheiro titular deste exame com mais cinco anos de estudos superiores

baccalauréat
bacharelato

badaud
curioso (transeunte)

bagage scientifique
bagagem científica

bagages à main
bagagem de mão

bagarrer
brigar

bagout
lábia

bague de fiançailles
anel de noivado

baignoire sabot
banheira pequena onde se toma banho sentado

bail d’une maison
contrato de aluguel de uma casa

bâiller à se décrocher la mâchoire
bocejar repetidamente

bain de mer
banho de mar

bain de soleil
banho de sol

bain en piscine
banho de piscina

bais
giestas

baiser
trepar

baiser de Judas
beijo pérfido

baiser de paix
beijo da paz, de reconciliação • vt 1 beijar 2 fam, vulg transar, trepar 3 fam ser enganado

baisse de température
baixa de temperatura

baisse des actions
baixa das ações

baisser la tête
curvar a cabeça

baisser le nez
estar confuso, envergonhado

baisser le ton
baixar o tom, mudar o tom de voz

baisser les bras
confessar-se vencido

bal musette
baile popular

balai d’essuie-glace
lâmina de borracha do limpador de pára-brisa

balancer
lançar

balancer un coup de pied
desferir um pontapé

balayé
jogado

balcon
sacada

balivernes
bobagem

banc de poissons
cardume

bande de braqueurs de banques
gangue de assaltantes de bancos

bande dessinée
história em quadrinhos

bande magnétique
fita cassete

banlieue
periferia

banque d’organes
banco de órgãos

banque des yeux
banco de olhos

banque du sang
banco de sangue

banqueroute
bancarrota

baptême
batismo

baratin
conversa

barbe à papa
algodão-doce

barbouiller l’estomac, le coeur
dar náusea

barque
bote, barca

bas
meias

bas-côté
acostamento (em uma estrada)

base aérienne
base aérea

base de données
banco de dados

base de lancement
base de lançamento

base navale
base naval

bassin
bacia

Bastille
Bastilha

bas-ventre
púbis, genitais, baixo-ventre

bâtard
bastardo

bateau
barco

bateau-mouche
barco motorizado em serviço em Paris, que permite aos turistas ver o rio Sena e alguns monumentos da capital francesa

bâtiment
construção, edificação, sobrado

bâtir sur le sable
fazer algo com bases pouco sólidas

bâtisse
sobrado

battement de mains
aplauso

battement du pouls
batimento do pulso, pulsação

battre des paupières
bater os cílios

battre en retraite
bater em retirada

battre le pavé
andar ao acaso

battre son plein
estar em seu ponto culminante

bavarder
conversar sobre vários assuntos

Bavière
Baviera

BD
quadrinhos

béant
vazio

beaucoup de gens
muitas pessoas

beau-père
sogro

beauté fugace
beleza efêmera

bedeau
sacristão

belle-famille
família por aliança

ben ça alors, quelle surprise
nossa, que surpresa!

bénédiction
bênção

bénéficier à
levar um proveito a alguém: la croissance économique n’a pas bénéficié aux classes moyennes / o crescimento econômico não trouxe benefício à classe média

bénéficier de
aproveitar-se de uma vantagem: bénéficier d’une remise / ter um desconto

bénévolement
com benevolência

bercer
ninar, embalar (um bebê)

bergamote
bergamota

berges
margens

bête
animal

bêtises
espécie de caramelo de menta, bobagens

beurre blanc
molho à base de manteiga

beurre de cacao
manteiga de cacau

beurre fermier
manteiga não industrializada

beurre noir
manteiga derretida que tomou a cor escura

beurre-frais
da cor da manteiga

bibliothèque
biblioteca

bicoque
casinha

bien de, des
muito

bien élevé
pessoa bem ou mal-educada

bien fichu
bem-feito, bonito

bien sous tous les rapports,
nos anúncios classificados

bien sûr
naturalmente, claro, evidente

bien vu
razoável, apreciado, bem considerado

bientôt
logo

bienveillant
bem-intencionado, abandonou seu papel de patriarca benevolente

bière à pression
chope

bière brune
cerveja preta

bière fraîche
cerveja gelada

bijou de fantaisie
bijuteria

bijoux de pacotille
jóias falsas

bilan
balancete, balanço

bilan financier
balanço financeiro

billet de banque
dinheiro

billet de loterie
bilhete de loteria

billet de théâtre, de concert
entradas de teatro, de concerto

billet doux
carta de amor

biscuits vitaminés
biscoitos vitaminados

bisous
beijos

bizarre
anormal

bizarrement
estranhamente

blague à part, blague dans le coin
para falar seriamente

blanc comme neige
branco, imaculado

blanc-manger
manjar branco

blême
problema

blêmir de colère
ficar roxo de raiva

blond, doré comme les blés
loiro, que tem os cabelos da cor do trigo

blouson
blusão

blouson de cuir
blusão de couro, jaqueta de couro

blouson noir
jovem vestido com um blusão de couro negro

bluff
blefe

boire à la santé de quelqu’un
beber à saúde de alguém

boire les paroles de quelqu’un
beber as palavras de alguém

boire un coup, un verre
beber um trago

boire un pichet de vin
beber um jarro de vinho

boisé
arborizado

boisson alcoolisée
bebida com álcool

boisson gazeuse
bebida com gás

boîte
empresa

boîte aux lettres
caixa de mensagens, caixa postal

boîte d’allumettes
caixa de fósforos

bol
tigela

bon à
bom para

bon chic bon genre
de uma elegância discreta e tradicional

bon en calcul
bom em contas, bom em matemática

bon marché
barato

bon mot
dito espirituoso

bon pour
apropriado para algo

bon signe
bom sinal

bon voyage
boa viagem

bon, mauvais vouloir
boas ou más intenções

bonbon
bombom

bonbon au chocolat
bombom

bonheur
felicidade, alegria

bonheur éphémère
felicidade fugaz, efêmera

bonhomie
simpatia

bonhomme
cara

bonhomme de neige
boneco de neve

boniments
rodeios

bonne foi
boa-fé

bonne grâce
amabilidade, doçura, gentileza, prazer faire quelque chose de bonne grâce/fazer algo com prazer

bonne humeur
bom humor

bonne sœur
irmã, freira, religiosa

bonne volonté
boa vontade

bonnes gens
homens de bem

bonnes œuvres
caridade

bonnet
gorro

bonnet à poil
boina de feltro

bord
beirada, beira

bosser
trabalhar

bouc émissaire
pessoa sobre a qual recaem os erros dos outros; bode expiatório

bouche d’égoût
boca-de-lobo

bouchon
rolha

boucle d’oreille
brinco

boucles d’oreilles
brincos

bouée
boia

bouffe
comida

bouffée d’air
lufada de ar

bouger
mexer

bouge-toi
mexa-se!

bougie
vela

bouillie
mingau

bouillon de légumes
caldo de legumes

bouleau
bétula

bouleversé
sacudido

boulot
trabalho, tarefa, missão

bouquin
livro

bourbier
lodaçal

bourg
vilarejo

bourgeois
cidadão

bourgeons
peitinhos

bourrer le crâne à quelqu’un
contar histórias, lorotas, a alguém

bourrer quelqu’un de coups
bater em alguém, com golpes redobrados

boursicoteurs
investidores da Bolsa

bout de papier
pedaço de papel

bouteille
garrafa

bouteille de vin
garrafa de vinho

boutique
loja

boycott
boicote

braconnier
gatuno

braguette
braguilha

brailler une chanson
cantar uma música muito alto, quase gritando

branche
ramo, categoria, corporação

branche morte
galho seco

brancher
ligar

brancher le téléphone
ligar o telefone elle a branché la conversation sur un autre sujet/ela levou a conversa para outro assunto

branler dans le manche
funcionar mal

branque
sujeito

braqueurs
gangue

bras
braço

bras de fer
braço de ferro

bras dessus, bras dessous
de braço dado

brave
honrado

braver les interdits
desafiar as proibições

bredouillant
titubeante

bref
em suma

bretelles
suspensórios

breuvage magique
filtro mágico

bribe
pequeno fragmento, pedaço

brique
tijolo

briser les liens, les chaînes de quelqu’un
liberar alguém, quebrar as algemas

brossage des cheveux, des dents
escovamento dos cabelos, dos dentes

brouiller
se indispor (com alguém)

brouiller les pistes
perder a pista

brouillon
rascunho

broutille
bagatela

brûler de
desejar, ter muita vontade de

brûler les étapes
ir mais rápido do que o previsto

brûler un corps
incinerar um corpo

brûlure
queimadura

brusquement
de repente, subitamente, de súbito, abruptamente

brutalement
abruptamente

bruyère
urze

buanderie
lavanderia

budget
orçamento

buisson
arbusto

bulle, encyclique du pape
bula, encíclica do papa

bulletin de salaire
holerite

bulletin de vote
cédula eleitoral

bureau
escritório, mesa, escrivaninha, mesa de trabalho, gabinete, sala

bureau de location d’un théâtre
guichê de venda de lugares para uma peça de teatro

bureau de tabac
local onde se vendem cigarros

bush
mato

but
objetivo

buté
teimoso, rebelde

butte
colina

C

c’est à crever de rire
é de morrer de rir

c’est à faire fremir
é horrível!

c’est à prendre ou à laisser
é pegar ou largar

c’est à se mettre à genoux
é admirável

c’est à voir
isso merece ser examinado

c’est à vomir
isto é ignóbil

c’est absolument faux
é totalmente falso, está completamente errado

c’est beaucoup dire
é exagero

c’est bien fait
bem-feito!

c’est bien lui
é realmente ele

c’est bien vu
entendido?

c’est bon, mal signe
é bom, mau sinal

c’est ça
é isso mesmo, exato

c’est de l’hébreu
é incompreensível

c’est de la sorcellerie
é inexplicável, extraordinário

c’est dommage
é uma pena

c’est du beurre
é fácil

c’est du bidon
é mentira

c’est du déjà vu
não é uma novidade

c’est du gâteau
diz-se de algo agradável, fácil

c’est du sport
é um exercício, um trabalho muito difícil ou perigoso

c’est écrit noir sur blanc
é preto no branco, é incontestável

c’est génial
é genial, fantástico!

c’est impossible
é impossível!

c’est incroyable ce qu’il fait chaud
é incrível como está quente

c’est indéniable
é inegável

c’est l’enfance de l’art
é elementar

c’est l’entière, la pure vérité
é a pura verdade

c’est l’étincelle qui a mis le feu aux poudres
foi a gota d’água

c’est la fatalité
é o destino!

c’est la fin des haricots
é o final de tudo

c’est là qui gît le lièvre
aí é que a porca torce o rabo

c’est le cadet de mes soucis
é a última de minhas preocupações

c’est le secret de polichinelle
falso segredo, conhecido de todos

c’est maintenant ou jamais
é agora ou nunca

c’est pas du bidon
é verdade

c’est pas du gâteau
não é fácil

c’est pas évident
é difícil

c’est pour bibi
é para mim

c’est presque sûr
é quase certo

c’est quoi ça ?
o que é isso?

c’est sa bête noire
ele/ela tem horror a esta pessoa, esta coisa

c’est selon
depende das circunstâncias

c’est simple, facile comme bonjour
é muito simples, muito fácil

c’est terminé
acabou

c’est toujours la même histoire
é sempre a mesma história

c’est tout à fait légitime
é normal

c’est tout dire
não é preciso dizer mais nada

c’est tout un, une
é a mesma coisa

c’est un cas de force majeure
é um caso de força maior

c’est un éléphant dans un magasin de porcelaine
é um elefante em uma loja de porcelana, uma pessoa sem sensibilidade que intervém em um caso delicado

c’est un homme fini
é um homem que perdeu toda consideração, um homem desacreditado

c’est un jeu d’enfant
é muito fácil

c’est un peu spécial
é estranho, esquisito, bizarro

c’est un point d’interrogation
é uma questão à qual não se pode dar uma resposta certa

c’est une façon, une manière de parler
é uma maneira de falar, não se deve acreditar em tudo o que foi dito

c’est une heureuse nature
ele (ela) tem gênio bom, está sempre contente

c’est une histoire bien embêtante
é uma coisa que contraria

c’est une honte
é uma vergonha!

c’est une interprétation qui me paraît fondée
é uma interpretação que me parece razoável, justa

c’est une punaise
é uma pessoa desprezível

c’est une question de vie ou de mort
é uma questão de vida ou de morte

c’est une soupe au lait
esta pessoa fica brava facilmente

c’est une vipère, une langue de vipère
é uma víbora, uma pessoa maldosa e faladeira

c’est vrai
é verdade

ç

ça alors
essa, então!

ça fait plusieurs années
há muitos anos, havia muitos anos, há tantos anos

ça m’a coûté zéro franc, zéro centime
não me custou nada

ça m’est égal
isto não me interessa

ça marche
funciona

Ç

Ça me dit
Por mim tudo bem

ç

ça me fout les boules
isto me deixa nervoso

ça me laisse froid
isto me deixa indiferente

ça n’embaume pas
está cheirando mal

ça n’a pas marché
não adiantou

ça ne fait rien
não faz mal

Ç

Ça ne te regarde pas
Não te interessa

ç

ça ne vaut pas un pet
isso não tem nenhum valor

ça revient au même
dá na mesma, tanto faz

ça tombe vraiment mal
de fato pega mal

ça vaut le voyage
é magnífico, vale a pena ver

ça y est
achei!, pronto!

C

cabanon
cabana

cabine téléphonique
cabina telefônica

cabine, salon d’essayage
cabine para experimentar roupas (em uma loja)

cabinet
escritório, gabinete

cabinet d’aisances
sanitário

cabinet de toilette
banheiro

cabinet de travail
escritório

cabinet médical
consultório médico

caca d’oie
amarelo esverdeado

cacher son jeu
esconder o jogo, não demonstrar suas intenções

cachet de la poste
selo do correio

cachette
esconderijo

cadavre
cadáver

cadet
o mais novo

cadette
mais jovem

cadre
moldura, funcionário

café au lait
café com leite

café express
café expresso

café instantané
café instantâneo

café noir
café preto, café puro

café, chocolat viennois
café, chocolate com creme de chantilly

cafetière
cafeteira

caffè latte
caffè latte

cafouiller
fracassar

caillou
pedra

caisse d’épargne
caixa econômica, poupança

caisse enregistreuse
caixa registradora

calcul exact, juste
conta certa

calcul mental
cálculo mental, conta de cabeça

calculs, pierres dans la vessie
cálculos, pedras na bexiga

calendrier grégorien
calendário gregoriano

calendrier républicain
calendário constituído na França em 1793, com décadas no lugar de semanas

calepin
agenda finamente encadernada

camarade
namorado, companheiro, colega, companhia

camarades d’école
colegas de escola

cambrioleur
assaltante

camion citerne
caminhão que transporta líquidos

camion-citerne
caminhão-tanque

campagne
campo

campagne de pub
campanha publicitária

camphre
cânfora

canapé
sofá

canne
bengala

canne à sucre
cana-de-açúcar

cannelle
canela

cannelle en bâtonnets
canela em pau

cannelle en poudre
canela em pó

canot
canoa

canot de sauvetage
bote salva-vidas

capoter
fracassar

caractère vache
personalidade maldosa

carafe
garrafa

caramel
caramelo

carnet d’adresses
caderno de endereços

carnet d’adresses
caderninho de endereços

carré
cabine, quadrado, retangular

carrière évolutive, poste évolutif
carreira, posto nos quais as responsabilidades e o salário podem aumentar

carte
mapa

carte bleue
nome de um cartão de crédito

carte d’étudiant
carteira de estudante

carte de crédit
cartão de crédito

carte de Noël
cartão de Natal

carte de séjour
documento obrigatório para os estrangeiros que moram na França

carte de téléphone
cartão telefônico

carte électronique, carte magnétique
cartão magnético

carte orange
cartão que permite o uso livre dos meios de transporte de Paris e seus arredores por determinados períodos de tempo

carte postale
cartão-postal

carte vermeil
cartão de desconto de 50% para idosos nas ferrovias francesas

cartes
cartomancia

carton à chaussures
caixa de sapatos

cas limite
caso extremo

casier judiciaire vierge
ficha limpa (na polícia)

casque à visière
capacete com viseira

casque de motocycliste
capacete de motociclista

casque militaire
capacete militar

casquette
boné, barrete

cassant
inflexível

casser du sucre sur le dos de quelqu’un
falar mal de alguém na sua ausência

casser la croûte
comer

casser la graine
comer

casser le morceau
denunciar

casser sa pipe
morrer

cauchemar
pesadelo

causer une émotion
causar, provocar uma emoção

cave
subsolo, adega

caverne
caverna

ce garçon est chaud
este menino está quente, com febre

ce genre
esse tipo

ce jour-là
naquele dia

ce livre-ci
este livro aqui

ce matin
esta manhã, hoje de manhã

ce n’est pas dans mes compétences
não tenho competência para isso

ce n’est pas l’idéal
não é o ideal, há melhor do que isso

ce n’est pas la question
não se trata de, não é esse o ponto

ce n’est pas le diable
não é o diabo, não é complicado, não é difícil

ce n’est pas sorcier
não é difícil

ce n’est pas très facile à dire
não é tão fácil dizer

ce n’est un secret pour personne
não é segredo, todo mundo sabe

ce n’est pas à moi de
não cabe a mim

ce n’est pas mes oignons
não é da minha conta

ce n’est pas très vraisemblable
não é muito provável

ce n’est pas un compliment
não o estou adulando

ce professeur glace les étudiants
este professor intimida os alunos

ce qu’on nous impose en vertu des principes moraux
o que nos impõem em nome dos princípios morais

ce quartier n’est pas sûr
este bairro não é seguro

ce qui m’a frappé
impressão que ficou

ce qui ne gâte rien
é uma vantagem

ce qui te chante
o que quiser

ceci ne sert à rien
isso não vai servir para nada

ceinture de judo
faixa de judô

ceinture de sauvetage
bóia salva-vidas

cela
isto, isso, aquilo

cela fait un bail
faz muito tempo!

cela ne fait rien
não faz mal

cela ne me fait ni chaud ni froid
isso é indiferente para mim

cela ne s’impose pas
não é indispensável

cela s’impose
isto é indispensável

cela se vend comme des petits pains
isto se vende facilmente

cela va sans dire
é evidente

cela vaut bien le double
isto vale mais do que o dobro

célèbre
famoso

celle-ci
esta aqui

celle-là
aquela lá

cellérier
despenseiro

cellule
cela

celui-ci
este aqui

celui-là
aquele lá

cendre
cinza

cendrier
cinzeiro

cent pour cent d’accord
cem por cento de acordo

cent unième
centésimo (a) primeiro(a)

centaines de façons
inúmeras maneiras

centre de regroupement
central de recolhimento

centre-ville
centro da cidade

cependant
contudo

cercle d’amis
círculo de amizades

cercle vicieux
círculo vicioso

certain temps
algum tempo

certaines gens
algumas pessoas

certes
certamente, é verdade que, é certo

cerveau
cérebro

ces gens-là
aquelas pessoas

c’est à lui de
cabe a ele

c’est à peu près ça
é mais ou menos isso

c’est-à-dire
ou seja

cet homme-là
aquele homem

cette dissertation manque un peu d’étoffe
falta matéria, assunto nesta dissertação

cette époque-là
naquela época

cette fois-ci
dessa vez

cette histoire sent mauvais
essa história é muito estranha

cette nuit-là
naquela noite

cette robe te va comme un gant
este vestido lhe cai muito bem

cette table-ci
esta mesa aqui

ceux-ci
estes aqui

ceux-là
aqueles lá

chacun son métier
cada macaco no seu galho

chagrin
aflição, pesar, desgosto

chagrin d’amour
dor de amor

chair
carne

chaise de bureau
cadeira giratória

chaise électrique
cadeira elétrica

chaise longue
espreguiçadeira

chaise pliante
cadeira dobrável

chaleur
calor

chamaillerie amicale
altercação amistosa, camaradagem

chambre
quarto

chambre à air
câmara de ar

chambre d’amis
quarto de hóspedes

chambre de célibataire
quarto de solteiro

chambre des machines
casa das máquinas

chambre noire
câmara escura

champ de bataille
campo de batalha

champ de mines
campo minado

champ visuel
campo visual

chandelle
vela

changer d’avis
mudar de opinião

changer d’existence
mudar de vida

changer son fusil d’épaule
mudar de projeto, de opinião, de decisão

chantier
obras

chapska
boné turco

chaque année
todos os anos

chaque chose en son temps
cada coisa a seu tempo

charnelle
carnal

chasse au lièvre
caça à lebre

chasse aux sorcières
perseguição sistemática, por um governo ou partido, de seus oponentes

chasse d’eau
descarga (de banheiro)

chatouiller
cocar

chatoyant
cintilante

chatterie
tagarelice

chauffeur
motorista

chauffeur de dimanche
mau motorista

chauffeur de taxi
motorista de táxi

chef d’État
chefe de Estado

chef d’orchestre
maestro, regente

chef de file
líder, o primeiro na hierarquia, dirigente de um grupo ou de uma empresa

chemin de fer
ferrovia, estrada de ferro

chemin faisant
durante o percurso

cheminée
lareira

chemise
camisa, envelope

chêne
carvalho

chenille
lagarta

chèque barré
cheque cruzado

chèque de voyage
cheque de viagem

chèque sans provision
cheque sem fundos

chercher la petite bête
criar dificuldades mostrando o detalhe que as revela, dar a chave do problema

chercher noise
implicar

cheval de manège
cavalo de picadeiro

cheval pur sang
cavalo puro-sangue

cheval-vapeur, cheval
cavalo (unidade de força de um motor, cilindrada)

cheveux bouclés
cabelos encaracolados

cheveux indisciplinés
cabelos rebeldes

chèvre
cabra

chevreuil
cabra

chewing-gum
chiclete

chez lui
nele

chichement
escassamente

chien de berger
cão pastor

chien de chasse
cão de caça

chien de garde
cão de guarda

chien de race
cão de raça

chiffon
pano

chiffon à poussière
pano de (tirar o) pó

chiffre
volume, algarismo

chiffre d’affaires
faturamento

chiffre d’affaires
volume de negócios

Chili
Chile

chimie incompatible
falta de química

chiotte
latrina

chirurgien dentiste
cirurgião-dentista

choc
choque

choucroute
chucrute

choucroute garnie
chucrute guarnecido com frios diversos

chouiner
berrar

choux de Bruxelles
couve-de-bruxelas

chrétienté
cristandade

chrome
cromado

chrysoprase
crisópraso

chut
psiu

chute libre
queda livre

cidre
sidra

ci-gît
aqui jaz

ci-inclus, incluse
em anexo

ci-joint
em anexo

cimetière
cemitério

cinéma parlant
cinema falado, em oposição a cinema mudo

cinglé
maluco, doido

circulation des capitaux
circulação de capitais

cire à cacheter
lacre

cité dortoir
cidade-dormitório

cité universitaire
cidade universitária

citron pressé
limonada

civière
padiola

clair de lune
luar

clan
clã

classe moyenne
classe média

classeur
arquivo

clef de fa
clave de fá

cliché
foto

clignoter
piscar

climat doux
clima suave

clochard
mendigo

cloche
sino

cloison
divisória

cloître
convento, claustro

clôture
muro, cercado

clou de girofle
cravo-da-índia

clous et vis
pregos e parafusos

CM2
ginásio

cochon d’Inde
cobaia

code civil
Código civil

code pénal
Código penal

code secret
código secreto

cœur de palmier
palmito

cognac
conhaque

coin
canto

col empesé
colarinho engomado

colère
raiva

colique flatulente
cólica de gases

collant
insistente

collectionner les zéros
colecionar os zeros

collège
colegial

coller
combinar

coller, placarder une affiche
colar um cartaz, colocar um outdor

Cologne
Colônia

colonie de vacances
colônia de férias

colonne vertébrale
coluna vertebral

coloq
coloquial

combiné
telefone

comissaire de police
delegado de polícia

comme ça
coisas do gênero

comme chien et chat
como cão e gato

comme d’habitude
como sempre, como de hábito

comme il faut
de modo adequado, como se deve, como deve ser, conveniente

comme on dit
como se diz

comme quoi
de maneira que

comme si de rien n’était
com indiferença, sem parecer participar

comme tout
extremamente

comme un boeuf à l’abattoir
como um boi no matadouro

comme un seul homme
perfeitamente em conjunto

comme une fleur
muito facilmente (elle est arrivée première, comme une fleur = ela chegou em primeiro lugar, facilmente)

comment ça va
como vai?

commerçant
negociante

commerçant en gros
atacadista

commettre un parjure
cometer perjúrio

commissaire de police
inspetor de polícia

commission parlementaire
comissão parlamentar

commis-voyageur
caixeiro-viajante

commode
cômoda

communiqué de presse
comunicado de imprensa

compagnon
companheiro

complot
complô

compost de l’histoire
húmus da história

comptabilité
contabilidade

compte à rebous
contagem regressiva

compte rendu
relato

compte tenu
considerando

compter sur
contar com

compter sur les doigts d’une main
contar nos dedos de uma mão (ou seja, muito pouco)

concerné
em questão

conclure, sceller, signer un pacte
concluir, selar, assinar um pacto

concupiscible
concupiscente

condamnation
sentença

condition générale
estado geral

conducteur
motorista

conduire à la papa
dirigir tranqüilamente

conduite accompagnée
condição que permite aos jovens franceses de 16 anos dirigirem automóveis acompanhados de um responsável

conduite en état d’ivresse
dirigir em estado de embriaguez

conférence de presse
entrevista coletiva

confesser les péchés
confessar os pecados

confier un secret à quelqu’un
confiar, contar um segredo a alguém

confirmation
crisma

confirmé
credenciado

congé maladie
licença por doença

congé maternité
licença de gestante

congé sans solde
licença sem vencimentos

congés payés
férias pagas

conj
conjonction / conjunção

connaître quelqu’un comme sa poche
conhecer alguém muito bem, a fundo

connard
cretino

consacrer
dedicar

conseil d’administration
conselho administrativo

conseil de classe
conselho de classe

conserver, garder son calme
manter a calma

consomption
tísica, tuberculose

consultant au Conseil général
relações-públicas da prefeitura

consulter les astres
consultar os astros

consulter un astrologue
consultar um astrólogo

conte de fées
conto de fadas

conte fantastique
conto fantástico

contr
contraction / contração

contre toute apparence
embora as aparências

contre toute attente
contrariando as expectativas

contre-attaquer
reagir

contrôle à la perception
controle fiscal

convention collective
acordo salarial coletivo (entre patrões e empregados)

copain
namorado, companheiro, colega, companhia

copeau
lasca

copieux
abundante

copine
namorada, colega

copropriétaire
co-proprietário

coque
tampa

corbeau
corvo

corbeille à pain
cesta de pão

corbeille à papier
cesta de papel

cordon ombilical
cordão umbilical

cordon-bleu
cozinheiro(a) muito hábil

coriace
insensível, obstinada

corne
chifre

corne à chaussures
calçadeira

corne d’abondance
cornucópia

corps à corps
corpo a corpo

corps et âme
corpo e alma

corvée
pena

costume
terno

côté
em matéria d

cote d’alerte
ponto crítico

côtes d’agneau
costeletas de carneiro

coton

cou
pescoço

couche
fralda

coucher
dormir

coucou, me voilà
ôi, aqui estou eu!

couler
afundar

couleur agressive
cor forte elle lui posa la question d’un ton agressif/ela lhe fez a pergunta em um tom ameaçador

couleurs vives
cores vivas

couloir
corredor

coup
golpe

coup d’État
golpe de Estado

coup d’œil
olhar

coup de bec
bicada

coup de brosse
escovada

coup de chance
golpe de sorte

coup de corne
chifrada

coup de couteau
facada

coup de crayon
canetada

coup de dent
dentada coup de foudre: a) raio, faísca b) fig amor à primeira vista

coup de fil
telefonema, chamada

coup de foudre
acontecimento desastroso e atemorizante; manifestação súbita do amor desde o primeiro encontro, ato de se apaixonar

coup de fouet
chicotada, excitação, impulso vigoroso

coup de pied
pontapé

coup de pierre
pedrada

coup de poing
soco

coup de sang
congestão

coup de soleil
insolação, ligeira queimadura provocada por exposição ao sol

coup de tête
cabeçada

couper
desligar

couple
casal

couple marié
marido e mulher

coupures de presse
recortes de imprensa

cour
pátio

courant d’air
corrente de ar

courant électrique
energia elétrica

courber le front
obedecer, submeter-se

courir à toutes jambes
correr desabaladamente

courir comme un lapin
correr muito rápido

courir le jupon
correr atrás de um rabo-de-saia

courir un dan-ger
correr um perigo

courir ventre à terre
correr muito rápido

courir, filer comme un zèbre
correr rapidamente

couronne de fleurs
coroa de flores

couronne funéraire
coroa funerária

courrier
correspondência

courrier électronique
correio eletrônico

cours
curso, aulas

cours de route
no caminho

course de chevaux
corrida de cavalos

course de fond
corrida de fundo

courses
compras

courte veste
casaquinho

cousu main
costurado à mão

coûte que coûte
custe o que custar

couteau
faca

coutumes païennes
costumes pagãos

couvent
convento

couvercle
tampa

couverture
capa, pretexto, cobertor

couvreur
pedreiro

cracher son venin
dizer ruindades em um acesso de cólera

craindre
temer

crainte de Dieu
temor a Deus

craquement
estalo

crayon marqueur
caneta marca-texto

créature éthérée
criatura etérea

crédible
digno de crédito

créer l’événement
colocar um fato em pauta para criar uma notícia

crème
creme de leite

crête
crista

crevasse
arranhão

crever
estrebuchar

crever de froid
morrer de frio

cri d’horreur
grito de horror

crier de toutes ses forces
gritar o mais forte possível

crier famine, crier misère
gritar de fome e miséria

crin
crina

crise d’appendicite
crise de apendicite

crise de nerfs
crise de nervos

crise monétaire
crise monetária

crise politique
crise política

critique
senso crítico

critique d’art
crítico de arte

critique de théâtre
crítico de teatro

crocs de fauve
dentes ferozes

croire au Père Noël
acreditar em Papai Noel, ser muito ingênuo

croisée des chemins
encruzilhada

croix gammée
suástica

croqua
morder

crottin de cheval
bosta de cavalo

croulant sous les billets
em evidência

croûte de pain
casca de pão

croyance
crendice

croyant
crente, devoto

cruauté
crueldade

crypte
cripta

cuir
couro

cuire à l étouffée
cozer no vapor

cuire dans son jus
ficar em uma situação desagradável

cul
cu

culottier
fabricante de calças

culs-de-sac
becos sem saída

cultiver un coin de terre
cultivar um pedaço de terra

culture de masse
cultura de massa

cupidité
cobiça

curieusement
estranhamente

CV
currículo

cyprès
cipreste

D

d’accord
de acordo, sim, ok

d’ailleurs
aliás

d’apparat
de cerimônia

d’avance
antes do tempo

d’éclat
notável action d’éclat/ação notável

d’époque
autêntico

d’exception
fora do comum

d’habitude
geralmente, habitualmente

d’heureuse humeur
de bom humor

d’homme à homme
diretamente, sem intermediário

d’humeur à
disposto, inclinado a

d’ici
deste lugar

d’ici à trois jours
dentro de três dias

d’ici peu
daqui a pouco, em pouco tempo

d’importance
importante, grande

d’importants personnages
pessoas influentes

d’instinct
de modo natural e espontâneo, instintivamente, naturalmente, espontaneamente

d’intelligence
em cumplicidade

d’or
de ouro

d’ordinaire, à l’ordinaire
habitualmente

d’ores et déjà
desde já

d’un commun accord
de comum acordo

d’un coup
de uma só vez, num só impulso

d’un coup de baguette magique
como por encantamento

d’un grand poids
peso pesado

d’un instant à l’autre
logo, de maneira iminente

d’un jour à l’autre
de um dia para outro

d’un poids faible
peso leve, peso pena

d’un seul élan
com um único esforço, impulso, de uma só vez

d’un trait, d’un seul trait
de uma só vez, de uma golada só

D’une certaine manière
De certo modo

d’une seule volée
de uma só vez, sem se interromper

d’urgence
com urgência

d’usage
habitual, normal, de praxe

d’abord
primeiro

d’accord
é verdade, certo

dame de compagnie
dama de companhia

danger de mort
perigo de morte

dans ce cas-là
nesse caso

dans ce laps de temps
durante esse tempo

dans l’attente
à espera

dans l’ensemble
no geral, no conjunto

dans l’immédiat
em um futuro próximo

dans l’intention de
em vista de, para

dans l’intimité
na vida privada, íntima, na relação com os íntimos

dans la direction de
na direção de

dans la matinée
de manhã

dans la mesure où
na medida em que

dans la nuit
durante a noite

dans la plus grande
na maior

dans la pratique
na prática

dans la verdeur de l’âge
no vigor, no frescor da idade

dans l’air
no ar

dans le ciel
no céu

dans le fond
na realidade, ao fundo

dans le fond de son coeur
no fundo do seu coração

dans le goût
maneira, moda

dans le ventre
no estômago

dans l’enceinte
no local

dans son intégralité
em sua totalidade

dans son tort
culpado, na situação de alguém que não tem razão

dans tous les coins
por todos os lados, todos os cantos

dans un avenir proche
num futuro próximo

dans un instant
logo

dans un sens ou dans l’autre
para lá e para cá

dans une demie-heure
dentro de meia-hora

danser sur la corde raide
dançar na corda bamba

dauphin
delfim

d’autant plus
ainda mais

d’autres façons
de outras formas

d’avance
de antemão

davantage
ainda mais

DDASS
inspeção sanitária

de A à Z
de A a Z, do começo ao fim

dé à coudre
dedal

de base
básicos

de beaucoup
com uma grande diferença (a mais ou a menos)

de biais, en biais
obliquamente

de bon coeur
de bom grado

de bon matin, de grand matin
de manhã cedo

de bouche à oreille
confidencialmente

de bout en bout
de uma extremidade a outra, de ponta a ponta

de ce côté-ci
do lado de cá

de chien
difícil, com dificuldades

de court
de surpresa

de coutume
habitualmente

de crainte
de medo

de dedans
de dentro

de deux choses l’une
de duas coisas, uma

de dos
de costas

de droite et de gauche
de todos os lados

de façon
de forma, de maneira

de façon générale
via de regra, de modo geral

de façon globale
de modo geral

de façon semblable
de forma semelhante

de fil en aiguille
passando de um assunto a outro, na conversa

de fortune
improvisado

de front
de frente

de gaieté de coeur
com vontade, prazer Var: gaîté

de grâce
por favor

de grand-papa
de outrora

de haut
de altura

de haute volée
de grande condição, de grande envergadura, de alta classe, de categoria

de hautes montagnes
montanhas elevadas

de jais
muito negro

de la cave au grenier
de alto a baixo, inteiramente

de la même espèce
da mesma natureza, da mesma espécie

de la même façon
do mesmo modo

de la sorte
desse modo, assim

de large
de largura

de l’autre côté
do outro lado

de loin
de longe

de longue date
de longa data

de luxe
de luxo

de ma vie, je n’ai vu chose pareille
nunca em minha vida vi algo assim

de mal en pis
de mal a pior

de même que
assim como

de mémoire
de memória

de mieux en mieux
cada vez melhor

de moins en moins
cada vez menos

de mon côté
no que me concerne

de nouveau
outra vez

de nouveau, à nouveau
de novo, uma outra vez

de nouveaux venus
pessoas que acabam de chegar

de nuit
noturno

de nulle part
do nada

de pacotille
de muito má qualidade, sem valor

de par
por causa de, pelo fato de

de par ses convictions
por causa de suas convicções

de parade
destinado a ser utilizado como ornamento

de passage
de passagem

de peu
por pouco

de plein gré
por conta própria, por livre e espontânea vontade, voluntariamente

de plus
além do mais, além disso

de plus belle
de novo e mais forte ainda

de plus en plus
cada vez mais, cada vez maior

de plus en plus
cada vez mais

de poche
de dimensões pequenas

de porte en porte
de porta em porta

de préférence
de preferência, preferencialmente

de première main
de primeira mão

de près
de perto

de quoi grignoter
petiscos

de quoi il retourne
o que é

de retour
de volta

de sa personne
na aparência física

de sa propre initiative
por sua própria iniciativa, espontaneamente

de seconde main
de segunda mão, em segunda mão

de soi-même
por si

de sorte à
de modo a

de suite
logo, sem interrupção

de telle sorte que
de tal modo que

de temps à autre
uma vez ou outra

de temps en temps
de vez em quando

de tous les instants
constante, perpétuo

de toute éternité
desde sempre

de travers
mal, torto

de vieille souche
de família antiga

de vive voix
em pessoa, falando, oralmente

débardeur
regata

débat télévisé
debate televisivo

débirentier
aquele que paga rendas

débiter des galanteries
dizer galanteios

déblayage de la neige
desobstrução da neve

déblayer
desobstruir

début
início

débutant
iniciante

décalage horaire
fuso horário

décharge
recibo

décharger d’un fardeau
liberar-se de um fardo

décharger une arme à feu
disparar, descarregar uma arma de fogo

déchets
vísceras

déclaration d’amour
declaração de amor

déclaration d’impôts
declaração de impostos

déclaration de décès
atestado de óbito

déclarer forfait
desistir de uma competição, anunciar que não se tomará parte de uma prova

déclencher
desencadear

décliner
recusar

décolleté en V
decote em V

décontracté
descontraído

découragé
deprimido, desanimado

découvrir le pot aux roses
descobrir o segredo de um caso

découvrir ou éventer la mèche
descobrir um segredo

décrocher la timbale
obter algo disputado, um resultado importante

dédales
meandros

def
definido

déf
défini

défaire le cran de sûreté d’un pistolet
engatilhar uma arma

défaut de fabrication
defeito de fabricação

défendre son titre
defender seu título

défense d’entrer
entrada proibida

défense légitime
legítima defesa

défi
teimosia

défilé
desfile

dégager
retirar

dégradant
degradante

déguiser, trahir la vérité
enganar, mentir, esconder a verdade

délester
aliviar

délicatesse
suavidade

délier
desligar

dem
demonstrativo

dém
démonstratif

demain matin
amanhã cedo

demain soir
amanhã à noite

demander de l’aide
pedir ajuda

demander la main
pedir a mão (de uma jovem), pedir em casamento

demander merci
pedir clemência, pedir mercê, piedade

demander pardon à quelqu’un
pedir perdão, desculpas, a alguém

demander, accepter, recevoir l’hospitalité
pedir, aceitar, receber a hospitalidade

demander, accorder une interview
pedir, conceder uma entrevista

démarrer
funcionar, começar

démêlé
problema

déménager
se mudar

demeurer, être dans l’indétermination
ficar, estar na indeterminação

demi-tarif
meia tarifa

dénicher
desencavar, descobrir

dénoyauter
tirar o caroço de uma fruta

dent de lait
dente de leite

dent de sagesse
dente do siso

dent en or
dente de ouro

dent gâté
dente estragado (fruit gâté = fruta podre)

d’envergure
sério

dépeindre
descrever

dépense imprévue
despesa imprevista

déposer son bilan
estar na falência

dépôt des litières
depósito do estrume

depuis
desde, havia, há

depuis de nombreuses années
há muitos anos, havia muitos anos, há tantos anos

depuis longtemps
havia muito, havia algum tempo, há muito tempo

depuis peu
há pouco tempo, recentemente

depuis que
depois que

depuis que le monde est monde
desde que o mundo é mundo

depuis toujours
desde sempre

déranger
incomodar, perturbar

dernier modèle
último tipo

dernier soubresaut
último suspiro

dernier souffle
morte, último suspiro

des actes de vandalisme
atos de vandalismo

des appareils de prothèse
aparelhos de prótese

des centaines de fois
centenas de vezes

des chants patriotiques
cantos patrióticos

des cheveux en boucles
cabelos crespos

des documents secrets
documentos secretos, confidencias

des écarts de conduite, de langage
erro de conduta, de linguagem

des gens bien
pessoas de bem, que têm qualidades morais

des gens de la même farine
farinha do mesmo saco

des goûts plébéiens
gostos plebeus, populares

des histories de brigands
histórias inverossímeis

des inégalités de terrain
acidentes do terreno

des instructions
instruções, ordens

des jeunes gens volages
jovens frívolos, infiéis

des jeux éducatifs
jogos educativos

dès l’instant où il est d’accord
já que ele está de acordo

dès lors
desde então

dès lors que
desde que, visto que

des lunettes de soleil
óculos de sol

des petites gens
pessoas com salário modesto

des piqûres de moustiques
picadas de mosquitos

dès que
desde que

dès que possible
o mais cedo possível

des rondeurs
curvas (em pessoas)

des types de cinquante berges
homens de cinqüenta anos

des verres en cristal
copos de cristal

des voitures garées en épi
carros estacionados obliquamente em relação à rua

des yeux de braise
olhos ardentes

des yeux de gazelle
olhos de gazela, olhos grandes e doces

des yeux faits
olhos pintados

désir
desejo

désirer ardemment
almejar, aspirar

désolé
sinto muito

dessin animé
desenho animado

dessus dessous
de cabeça para baixo

dessus-de-lit
colcha

destin
destino

détente
descanso

détournement de fonds
desvio de verba

deuil
luto

deux cents
duzentos

deux poids deux mesures
dois pesos duas medidas

deuxièmement
em segundo lugar

devant le nez
diante do nariz

devenir caduc /gaga
caducar

devenir fou
enlouquecer

devenir pâle comme un linge
ficar branco, lívido

devenir sourd
ensurdecer

devenir vert
esverdear

devises
câmbio

devoir
obrigação

dévouement
dedicação

diablotin
busca-pé

diaboliquement
terrivelmente

dialogue de sourds
diálogo de surdos, onde ninguém se entende

d’ici peu
em breve

Dieu merci
graças a Deus

Dieu soit loué
graças a Deus

diffamation aggravée
difamação agravada

différentes sortes
diferentes tipos

diffuse
vaga

digicode
código de segurança

digne de considé-ration
digno de consideração

digne de foi
fidedigno

dilater la rate
desopilar o fígado, fazer rir

dim
diminutif / diminutivo

dinde
peru

dindon
peru

diplôme de bachelier
diploma de bacharel

dire
proferir

dire des énormités
dizer bobagens

dire des généralités
dizer generalidades, banalidades dans la généralité des cas / na generalidade dos casos

dire des infamies de quelqu’un
dizer infâmias sobre alguém

dire des sottises
dizer coisas absurdas

dire la vérité toute nue
dizer a verdade nua e crua

dire, faire des vacheries
dizer, fazer ruindades

directeur d’études
orientador

directeur de thèse
orientador de tese

disposait de
contava com

dispute
discussão

disque dur
disco rígido

dissimuler
esconder, ocultar

distance à parcourir
distância a percorrer

diversité
multiplicidade

d’occasion
de segunda mão

docilité
submissão

docte
douto

dolente
dolente

domaine
área

domestique
criado

domicile
casa

dommages et intérêts
perdas e danos

dompter
domar

donc
portanto

données
informações

donner carrière à
dar curso a

donner carte blanche
dar carta branca

donner des cours
ministrar aulas

donner des gages d’amour, de fidélité
dar provas de amor, de fidelidade

donner des signes de fatigue
dar sinais de cansaço

donner l’éveil
dar o alarme

donner la chair de poule
meter medo

donner la volée à un oiseau
libertar um pássaro

donner le bras à quelqu’un
dar o braço a alguém

donner le feu vert à
permitir iniciar a ação, autorizar, dar sinal verde

donner le la
dar o tom

donner le ton
dar o tom, servir de modelo

donner libre cours à
dar vazão a

donner lieu
fornecer a ocasião, ocasionar, dar ocasião

donner sa démission
pedir demissão, demitir-se, pedir as contas

donner sa langue au chat
dar o braço a torcer, dar a mão à palmatória, entregar os pontos

donner sa mesure
mostrar do que se é capaz

donner sa parole
dar sua palavra

donner sa parole d’honneur
dar sua palavra de honra

donner son accord
dar autorização, permissão

donner son âme au diable
dar/vender sua alma para o diabo

donner son linge à blanchir
lavar a roupa de cama branca

donner suite à
continuar, dar seqüência

donner sur
levar a, dar em, terminar em (rua, estrada)

donner tort à
acusar, desaprovar

donner un coup de bistouri
fazer uma incisão rápida

donner un coup de fer
passar a roupa muito rapidamente

donner un coup de frein
frear

donner un coup de main
ajudar

donner un coup de main à quelqu’un
dar uma mãozinha a alguém, ajudar

donner, fournir des prétextes à quelqu’un
dar, fornecer pretextos a alguém

donner, lâcher son paquet à quelqu’un
fazer uma crítica severa e merecida a alguém

donner, sonner l’alarme
lançar sinais assinalando o perigo ce n’était qu’une fausse alarme/foi alarme falso, ficamos preocupados sem razão

dons
talentos

d’ordinaire
habitualmente

d’ordre privé
de ordem pessoal

dorer la pilule
dourar a pílula

dormir comme une souche
dormir profundamente

dormir d’un sommeil profond, d’un sommeil de plomb
dormir profundamente

dortoir
dormitório

dos d’un livre relié
lombada de um livro

dot
dote

double menton
papada, papo, queixo duplo

doucement
aos poucos, suavemente, lentamente, devagar

douleur aigüe
dor aguda, intensa e penetrante

drai-nage lymphatique
drenagem linfática

drap
lençol

drap-housse
lençol envelope

dresser des actes
lavrar atas

dresser la table
pôr a mesa

dresser, mettre la table
pôr a mesa, prepará-la para a refeição

dresser, préparer une embuscade
fazer, preparar uma emboscada

droit comme un i
muito reto

droit de la famille
direito de família

droit de visite
direito de visita para o genitor que não tem a guarda do filho

droit des sociétés
direito comercial

droiture
honestidade

drôle
estranho, engraçado

du bout des lèvres
da boca para fora, sem convicção, com desprezo

du contribuable
público

du début à la fin
do começo ao fim

du haut jusqu’en bas
todo

du jour au lendemain
de um dia para o outro

du même acabit/de cet acabit
da mesma laia

du même coup
ao mesmo tempo

du même gabarit
do mesmo tipo, da mesma categoria

du sol au plafond
do chão ao teto

du vivant de quelqu’un
durante a vida de alguém

duc
duque

d’un autre avis
de outra opinião

d’un autre côté
por outro lado

d’un certain âge
não muito jovem

d’un coup
de repente, subitamente, de súbito, abruptamente

d’un oeil critique
com olhar crítico

d’un point de vue
do ponto de vista

d’une façon ou d’une autre
de um modo ou de outro, de alguma forma, de uma maneira ou de outra

d’une façon semblable
de uma forma semelhante

d’une manière générale
de maneira geral

d’une tout autre trempe
de índole bem diferente

dur à cuire
duro na queda

dure à cuire
duro de roer

durée
permanência

dysenterie
disenteria

E

e faire voir
mostrar-se

eau bénite
água benta

eau de table
água potável

eau gazeuse naturelle
água gasosa natural

eau minérale non gazeuse
água mineral não-gasosa

eau oxigénée
água oxigenada

eau pétillante
água gasosa

eau, boisson gazeuse
água, bebida gasosa

eaux de lavande
água-de-lavanda

é

ébats amoureux
jogos amorosos

ébauche d’un mouvement
esboço de um movimento

écailler
escamar

écarquiller
arregalar

E

ecclésiastique
eclesiástico

é

écervelé
tresloucado

échafaud
cadafalso

échelle d’incendie
escada de incêndio

échelle de corde
escada de corda

échelle sociale
escala social

écheveau
emaranhado

écho
eco

échouer
fracassar

éclair
relâmpago

éclairage
iluminação

éclairer la lanterne de quelqu’un
dar uma luz, fornecer explicações para que alguém entenda

éclat
brilho

éclater en sanglots
cair no choro

école de danse
escola de dança

école du dimanche
culto dominical

école maternelle
escola maternal, pré-escola

école primaire
escola primária

école privée
escola particular

école publique
escola pública

économie politique
economia política

économie sclérosée
economia esclerosada

écorcer
descascar

écosser des fèves
debulhar favas

écoutes téléphoniques
grampo telefônico

écran
tela

écrase
não insista!

écraser
esmagar

écrin
escrínio

écrire lisiblement
escrever claramente, de forma legível

écrivain fécond
escritor produtivo

écurie
estrebaria

édenté
desdentado

édifier une théorie
edificar, construir uma teoria

édition critique
edição crítica

édition de poche
edição de bolso

édition originale
edição original

édition revue et corrigée
edição revista e corrigida

éducation civique
educação cívica

éducation physique
educação física

éducation sexuelle
educação sexual

E

effet de serre
efeito estufa

effet du hasard
efeito do acaso

effet pervers
efeito perverso, que se desviou de sua finalidade, não conforme ao resultado esperado

effort intellectuel
esforço intelectual

effort physique
esforço físico

effronté
sem-vergonha

effroyable
espantoso

effusion de coeur
manifestação sincera de um sentimento, fervor

effusion de sang
efusão de sangue, ação de fazer correr sangue (em uma ação violenta)

é

égalité d’humeur
humor igual

église
igreja

égoutter les légumes
deixar escorrer a água dos legumes, secá-los

élaguer
eliminar o excesso

élève
aluno

élire
eleger

élire domicile
eleger domicílio, fixar um local como moradia

élire un candidat à l’unanimité
eleger um candidato unanimemente

E

elle a été prise la main dans le sac
ela foi pega com a boca na botija, em flagrante

elle a été rude école
as dificuldades, a infelicidade a instruíram

elle a fondu après sa maladie
ela emagreceu muito depois que ficou doente

elle a quarante ans bien sonnés
ela já passou dos quarenta anos

elle écrit bien, mal
ela escreve bem, mal

elle est chez le coiffeur
ela está no cabeleireiro

elle n’est pas compliquée pour un sou
ela não é nem um pouco complicada

elle n’est pas fichue de gagner sa vie
ela não é capaz de ganhar sua própria vida

elle ne lui a pas fait de fleur
ela não lhe fez nenhum favor

elle respire la joie par tous les pores
ela toda respira alegria

elle veut absolument vous voir
ela quer vê-lo a qualquer preço

elle veut qu’on lui apporte tout sur un plateau
ela quer tudo na mão

elle y tient comme à la prunelle de ses yeux
ela faz questão disso mais do que tudo; é a menina de seus olhos

elle-même
ela mesma, ela própria

emballé sous vide
embalado a vácuo

embarrassé
acanhado

embrasser
beijar

é

émeraude
esmeralda

émigrer
emigrar

E

emmêlés
emaranhados (cabelos)

emmerdes
confusões

emmerdeur
problemático

é

émotion fugitive
emoção passageira

E

empereur
imperador

empire
império

empirisme
empirismo

emplacement
localização

emploi du temps
horário, programa, agenda

employé à l’essai
empregado em experiência

empreinte
pegada

empreintes digitales
impressões digitais

en activité
em atividade

en altitude
na montanha, em uma altitude elevada

en amazone
em amazona, com as duas pernas do mesmo lado da sela

en apparence
exteriormente

en aucun cas
em caso algum, de forma alguma

en avance
antes do tempo, do horário previsto

en avoir des bonnes
fazer pilhéria, brincar

en avoir plein le dos
estar saturado

en avoir ras le bol
estar cansado, saturado, cheio

en baisse
em baixa

en bandoulière
a tiracolo

en bas
no final

en bas âge
pequenos

en bataille
de qualquer jeito

en béton
sólido

en bonne santé
saudável

en boule
em forma de bola

en cas de
no caso de

en ce moment
neste momento

en ce qui concerne
no que se refere, no que diz respeito

en chair et en os
em carne e osso, em pessoa

en charge
responsável

en chef
no comando, principal

en choeur
em coro

en cinq sec
muito rapidamente

en compensation
em compensação

en confiance
com intimidade

en connaissance de cause
com conhecimento de causa

en conséquence
como tal, consequentemente

en course
ocupado

en définitif
finalmente, em última análise

en dehors
fora, além

en dépit de
a despeito de

en dépit de toute vraisemblance
contra todas as probabilidades

en dernier
por último

en désespoir de cause
em desespero de causa

en détail
em detalhes, minuciosamente

en double file
em fila dupla

en douce
de mansinho

en écraser
dormir profundamente

en effet
com efeito, pois, efetivamente

en égard à
levando em consideração, em consideração de

en entier
completamente, inteiro

en entonnoir
em forma de funil

en équilibre
em equilíbrio

en escalier
por graus sucessivos

en état d’ébriété
embriagado

en état d’ivresse
embriagado

en être
participar, maneira de ser

en évidence
em evidência, bem exposto, em exposição

en exclusivité
de um modo exclusivo

en face
em frente, diante

en fait
de fato

en file
em fila

en file indienne
imediatamente um depois do outro

en filigrane
de uma maneira implícita, nas entrelinhas (leitura)

en fin de compte
afinal, afinal das contas

en finale
para terminar

en finir
pôr fim a uma coisa desagradável

en fonte
em ferro fundido

en foule
em massa, em grande número, em quantidade

en fraude
clandestinamente, ilegalmente

en garde
de guarda, em estado de vigilância

en général
em geral, geralmente

en guise de
como, à guisa de il portait un simple ruban en guise de cravate/ele estava usando um simples laço como uma gravata

en instance
no aguardo

en lieu sûr
ao abrigo de, em lugar seguro

en long et en large
em todas as direções

en marge
à margem, à parte

en masse
em massa

en matière de
em matéria de

en même temps
ao mesmo tempo

en merisier
de cerejeira

en mettant les choses aux mieux
na melhor das hipóteses

en mettre la main au feu
pôr a mão no fogo, garantir (algo)

en moyenne
em média

en ordre
em ordem

en outre
além do mais, além disso

en pagaille
em grande quantidade, em desordem Var: pagaïe

en paix
em paz

en particulier
em particular

en partie
em parte, parcialmente

en permanence
em permanência

en personne
em pessoa

en pleine obscurité
às escuras

en pleurs
aos prantos

en plus
a mais

en plus d’un
em muitos

en plus ou en moins
a mais ou a menos

en premier lieu
em primeiro lugar

en privé
em particular

en proie
à mercê

en quelque sorte
de uma certa maneira

en question
em questão, de que se trata

en quête de
em busca de

en raison de
em razão de

en résumé
em suma

en retrait
aposentado

en revanche
em troca, contudo, em contrapartida, por outro lado, pelo contrário
, porém

en rotin
de vime

en sang
ensangüentado

en selle
a cavalo

en somme
em suma, resumindo

en sommeil
em suspenso

en supplément
a mais (de um número ou quantidade indicada)

en sûreté
em segurança

en sursaut
bruscamente

en tant que
na qualidade de, como, considerado como

en tant que personne
como pessoa

en tête
na memória, liderar

en tout cas
em todo caso, de qualquer forma

en tout et pour tout
somando tudo, ao todo

en tout état de cause
em todos os casos

en toute bonne foi
muito sinceramente

en toute hypothèse
em todo caso

en toute saison(s)
durante todo ano

en toutes lettres
com todas as letras, por extenso

en train
em forma, bem disposto

en train de
em via de

en train de se rouler les pouces
ocioso

en travers de la gorge
atravessado na garganta

en un instant
num instante, rapidamente

en une nuit
da noite para o dia

en uniforme
de uniforme

en usage
em uso

en vain
em vão, inutilmente, sem sucesso

en vente
à venda no comércio

en vérité
na verdade

en veston
em mangas de camisa

en vieillissant
ao envelhecer

en vigueur
em vigor

en ville, à la ville
na cidade

en vitrine
na vitrina

en VO sous-titrée
filme falado na versão original com legenda

en voie de développement
em vias de desenvolvimento

en vrac
perturbado

en vraie grandeur
em circunstâncias reais e não provocadas

enceinte
grávida, cerca

encens
incenso

enchanté de faire votre connaissance
encantado, muito prazer

enchanteur
fascinante

enclencher
acionar

encoignure sombre
canto escuro

encore une fois
mais uma vez

endurci contre
insensível a

é

énergie électrique
energia elétrica

énergie nucléaire
energia nuclear

E

enf
langage enfantin

enfant adopté
criança, filho adotado

enfant battu
criança espancada

enfant calme, câlin, turbulent
criança calma, carinhosa, turbulenta

enfant de choeur
coroinha

enfant étiolé
criança fraca

enfant gâté
criança mimada, caprichosa, habituada a ver satisfazer todos os seus desejos

enfant légitime
criança nascida em um casamento

enfant plein de vie
criança cheia de vida, de vivacidade

enfantement
parto

enfermer
encerrar

enfiler des perles
perder tempo

enfoiré
safado

engager
contratar, iniciar

engager la conversation
começar a conversar

engager la lutte
entrar na luta

engendrer de la crainte
produzir temor

engourdi
entorpecido

é

énigme
mistério

E

enivrant
embriagador

enluminure
iluminura

ennuyeux comme la pluie
chato como a chuva

enquête
inquérito, investigação

enregistrer les valises
inscrever as bagagens que devem ser transportadas

enseignement assisté par ordinateur
ensino por meio do computador

enseignement primaire, secondaire, supérieur
ensino primário, secundário, superior

enseignement public, privé
ensino público, privado

enseignement technique
ensino técnico

ensuite
depois, em seguida

entamer
iniciar

entendre mal
ouvir mal, não ouvir bem

entourage
meio

entraîner
acarretar

entraver la circulation
obstruir a circulação

entre autres
entre outras coisas

entre nous soit dit
confidencialmente

entrée de
o que dá acesso a

entrée en
início

entrée libre
entrada livre

entreprise
empresa

entrer dans
compreender

entrer dans la danse
entrar na dança

entrer en action
começar a agir

entrer en concurrence avec quelqu’un
entrar em concorrência com alguém

entrer en faculté
entrar na faculdade

entrer en vigueur
entrar em vigor, vigorar

entrer, se mettre en contact
ficar em contato

envelopper de
esconder, dissimular

envers et contre tous
contra todos, embora a oposição geral

envers et contre tout
apesar de tudo

envie
vontade

envoyé spécial
jornalista enviado especialmente a um lugar para cobrir acontecimentos específicos, correspondente

envoyer balader
mandar embora, desembaraçar-se

envoyer des soldats à l’abattoir
enviar soldados ao massacre

envoyer une lettre aux bons soins de quelqu’un
enviar uma carta aos cuidados de alguém (em mãos)

é

épais
viscoso

épargne
poupança

épaules
ombros

épave
destroços, restos

éperons
esporas

éphèbe
rapaz

éphélides
sardas

épice
tempero

épilation avec une crème
depilação com creme

épilation électrique
depilação por meios elétricos

épinards céleris en branche
espinafre, salsão, servidos com o talo

épingle à cheveux
grampo (de cabelos)

épingle de nourrice
alfinete de segurança

épingle de sûreté ou de nourrice
alfinete de fralda

épingler
torpedear, espetar

épluchures
restos de legumes

équeuter
tiravar o cabinho de uma fruta

équilibrer son budget
equilibrar o orçamento

É

Équit
équitation

é

érable
ácer

è

ère glaciaire
era glacial

é

ériger quelqu’un en
dar o caráter de, fazer passar a (uma condição mais importante)

éructer
proferir

érudit
erudito

E

escadrille de bombardement
esquadrilha de bombardeio

escale d’avion
escala de avião

escalier à vis
escada em forma de hélice

escalier de service
escada de serviço

escalier mécanique
escada rolante

escarre
ferida

escroc
vigarista

escroqueries financières
crimes financeiros

espèce humaine
gênero humano, os homens

espérer en
colocar sua confiança em (algo)

esprit céleste
anjo

esprit d’équipe
espírito de equipe

esprit des ténèbres/esprit du mal
demônio, diabo

esprit du temps
espírito da época

esquisser un sourire
esboçar um sorriso

essaim de mouches
enxame de moscas

essence de bergamote
essência de bergamota, óleo usado em perfumaria e em confeitaria

essuyer des vexations
experimentar, viver humilhações

essuyer les larmes de quelqu’un
consolar alguém

essuyer les pieds
limpar os pés (em um tapete)

est mort
morreu

estomac lourd
estômago pesado

et ainsi de suite
continuando da mesma forma, e assim sucessivamente

et j’en passe
e por aí afora

et tout ça
e tudo o mais

é

étable
estábulo

établi
estabelecido

établir la réalité d’un fait
demonstrar, provar a realidade de um fato

étagère
prateleira, estante

étal
tablado

état d’âme
disposição dos sentimentos, humor

état d’esprit
disposição particular do espírito, mentalidade

état pitoyable
estado lastimável, deplorável

état-major d’un ministre
gabinete de um ministro, conjunto de seus colaboradores

état-major d’un parti
direção de um partido

éteignoir
campânula

étendue d’une voix, d’un instrument
âmbito, diapasão, tessitura, alcance de uma voz, de um instrumento

étendues forestières
áreas florestais

éternuement
espirro

étincelle
fagulha

étoffer un personnage
dar uma personalidade mais rica ao personagem

étoilé
estrelado

étoile de première grandeur
estrela de primeira grandeza, a que brilha mais

étoile filante
estrela cadente

étouffe-ment d’un scandale
abafamento de um escândalo

étouffer
sufocar

ê

être
criatura

être à
pertencer

être à bout de
estar prestes a

être à bout de souffle
estar morto de cansaço

être à court
ter pouco (Je suis à court d’argent.)

être à la nage
estar inundado de suor

être à même de
estar em condição de

être ailleurs
estar em outro lugar, pensar em outra coisa

être âpre au gain
ávido

être armé jusqu´aux dents
estar armado até os dentes

être assis sur ses talons
estar sentado de cócoras

être au bord de
estar prestes a

être au bord de la tombe, avoir déjà un pied dans la tombe
estar quase morto, com um pé na cova

être au courant
estar por dentro, estar informado, saber

être au sommet de la hiérarchie
estar no topo da hierarquia, ser o chefe

être au supplice
estar em uma situação muito penosa

être au trou
estar na prisão

être avec quelqu’un
estar com alguém, morar com alguém

être bien avec quelqu’un
estar em bons termos com alguém, ser amigo de alguém

être bien conservé
estar conservado, aparentar menos idade

être bien venu
chegar a propósito (ou não)

être bien vêtu, mal vêtu
estar bem vestido, mal vestido

être bien, mal
estar bem, mal

être comme une âme en peine
estar triste, inconsolável

être criblé de dettes
estar endividado até a raiz dos cabelos

être dans de beaux draps
estar em maus lençóis, estar em dificuldades

être dans la force de l’âge
estar no momento em que se atinge a plenitude da maturidade

être dans la lune
estar no mundo da lua

être dans le brouillard
não ver claramente em uma situação problemática

être dans le vent
estar na direção (da moda etc)

être dans les jupes de sa mère
ficar na barra da saia da mãe, não deixá-la

être dans les petits papiers de quelqu’un
gozar dos favores de alguém

être dans les vignes du Seigneur
estar bêbado

être dans une impasse
encontrar-se em um impasse, em uma situação sem saída

être du côté du manche
ficar do lado mais forte

être dur à cuire
opor grande resistência

être en bon/mauvais état
estar em bom ou mau estado

être en bonne voie
estar no bom caminho

être en bonnes mains
estar em boas mãos

être en butte à
estar exposto a

être en cloque
estar grávida

être en communion
estar de acordo

être en contact
estar em contato

être en cours d’analyse
estar sendo analisado, psicanalisado

être en état de grâce
estar em estado de graça

être en éveil
estar atento

être en êxtase devant quelqu’un/quelque chose
ficar em êxtase diante de alguém, de algo

être en fonction
estar, permanecer na função

être en fonds
dispor de fundos, de dinheiro

être en fuite
estar fugindo

être en garde contre quelqu’un ou quelque chose
estar desconfiado de alguém ou de alguma coisa, prevenido contra alguém ou alguma coisa

être en hausse
estar aumentando (preço, valor, intensidade etc)

être en mauvais, triste, pitieux équipage
estar em má situação, em um triste estado

être en mesure de
estar em condição de

être en panne de quelque-chose
estar desprovido, ter falta de algo

être en quarantaine
ficar de quarentena

être en train de se battre pour
estar lutando por

être en vie
estar vivo

être en visite chez quelqu’un
estar visitando alguém

être enthousiasmé
estar entusiasmado, maravilhado

être éperdument amoureux
estar loucamente apaixonado

être fâché
estar zangado

être facile, difficile à vivre
fácil, difícil de conviver; de caráter fácil, difícil

être fière
se orgulhar

être figé comme une statue
parado como uma estátua

être fou de joie
estar louco de alegria

être foudroyé
ser atingido por um raio

être friand de
gostar muito de (um alimento)

être humain
ser humano

être imbu de soi-même
acreditar-se superior aos outros

être mouillé, trempé comme un canard
estar ensopado

être nu comme un ver
estar inteiramente nu

être nu-pied
estar descalço

être plus mort que vif
estar mais morto do que vivo, estar paralisado de medo, de emoção

être pris/serré dans un étau
estar em uma situação perigosa, penosa

être rouge comme un homard
ficar vermelho como um camarão

être sans
não ter

être sans le sou
estar sem dinheiro

être sans voix
ficar sem voz

être satisfait de
estar contente com

être serrés comme des sardines
estar muito apertado em um lugar, como ônibus ou metrô

être sous antibiotiques
estar tomando antibióticos

être sous l’emprise de quelqu’un
estar sob a influência, a autoridade, na dependência de alguém

être sous les verrous
estar na prisão

être sur des charbons ardents
morrer de impaciência, preocupar-se muito

être sur la corde raide
estar na corda bamba, em situação delicada

être sur la paille
estar na miséria

être sur le départ
estar próximo de partir

être sur le pâvé
estar sem domicílio, sem emprego

être sur le sable
encontrar-se sem dinheiro, estar sem trabalho

être sur les dents
estar com a língua de fora

être sur les talons de quelqu’un
estar nos calcanhares de alguém

être sur un pied d’égalité avec quelqu’un
estar em pé de igualdade com alguém

être tiré à quatre épingles
estar vestido meticulosamente

être tout miel et tout sucre
mostrar-se gentil, doce

être un acteur de poids
ter grande influência

être un peu gai
estar de fogo, meio bêbado

être vert de peur
estar verde de medo

être, passer à côté de la question
passar ao largo, desviar-se da questão

être, rester comme une souche
ficar, permanecer inerte

être, se trouver en bonne, en mauvaise posture
encontrar-se, estar em situação favorável ou desfavorável

être, vivre dans la gêne
estar, viver sem dinheiro

é

étudiant en lettres
estudante, aluno de Letras

étui à lunettes
estojo de óculos

E

eufem
eufemismo

euph
euphémisme

Europe verte
a Comunidade Européia agrícola

eux-mêmes
eles mesmos, eles próprios

é

évangiles
evangelhos

éveiller les soupçons
despertar suspeitas

événement
acontecimento

évêque
bispo

évidemment
sem dúvida, claro

E

examen
análise

examen blanc
exame simulado

examen de conscience
exame de consciência

examen écrit, oral
exame escrito, oral

examen médical
exame médico

examen partiel
exame parcial

examens et concours
exames e concursos

excès de langage
abuso de linguagem

excité comme une puce
muito agitado

exciter la jalousie
causar despeito, inveja

excrément
estrume

exécuter quelqu’un
executar, fazer morrer alguém conforme uma decisão judicial

expédier en taule
pôr na prisão

expédier les devoirs
fazer rapidamente as tarefas

expédition polaire
expedição polar

ex-petit ami
ex-namorado

explication de textes
explicação de texto, estudo literário, estilístico de um texto

expliquer que
expor, mostrar, fazer compreender que

explosion de
manifestação súbita e violenta une explosion de joie/uma explosão de alegria

exposé écrit
discurso, nota

exposé oral
comunicação oral, conferência

expressions populaires
expressões populares

exquis
precioso

extrême urgence
extrema urgência

F

fabricant de jouets
fabricante de brinquedos

fabrication
produção

fabrication artisanale
fabricação artesanal

fac
faculdade

façade
fachada

face à
frente a, em frente de, em face de

facettes d’un diamant
facetas de um diamante

fâcheux
lamentável

faciliter une entrevue
facilitar, conseguir uma entrevista

façonner la pierre
lavrar a pedra

facteur
carteiro

facture
nota fiscal, fatura, conta

faible
fraco

faillir tomber
ameaçar cair

faire abstinence
jejuar

faire abstraction de
não levar em conta

faire ami-ami avec quelqu’un
dar demonstrações de amizade

faire appel
recorrer

faire bonne chère
banquetear-se

faire bonne, mauvaise impression
causar boa, má impressão

faire bouillir la marmite
garantir a subsistência da família

faire briller des chaussures
engraxar muito bem os sapatos

faire carrière
fazer carreira

faire cavalier seul
agir sozinho

faire chanter
chantagear

faire comme si
fazer de conta que

faire confiance
confiar

faire confiance à quelqu’un
confiar, ter confiança em alguém

faire connais-sance
conhecer (pessoas), travar conhecimento

faire construire
mandar construir

faire de l’autostop
pedir carona, viajar de carona

faire de la géographie
estudar geografia

faire de la peine
dar, provocar dó

faire de la voile
velejar

faire de son mieux
dar o melhor de si

faire défaut
faltar, fazer falta

faire demitour
dar meia-volta

faire des abdominaux
fazer exercícios abdominais

faire des calculs
fazer contas

faire des courses
fazer compras

faire des envieux
fazer invejosos, provocar a inveja dos outros (pelo sucesso, pela felicidade)

faire des histoires
criar problema

faire deux poids, deux mesures
dois pesos, duas medidas

faire dodo
nanar, fazer nana, naninha

faire du bruit
fazer barulho, ter um grande impacto

faire du gâchis
fazer desordem

faire du genou à quelqu’un
chamar a atenção de alguém por meio de pequenos toques de joelho

faire du repassage
passar roupa

faire du ski
esquiar

faire du tort à quelqu’un
fazer mal, causar prejuízo a alguém

faire échec/échec et mat
perder no jogo de xadrez/xeque-mate

faire en sorte que
fazer com que

faire enrager quelqu’un
exasperar alguém

faire entrer
colocar, inserir

faire erreur
enganar-se

faire étalage
expor

faire étalage de
exibir

faire état d’un document
citar um documento

faire état de
levar em consideração, mencionar

faire exprès
fazer algo propositadamente

faire face à
equilibrar, enfrentar, reagir eficazmente

faire faillite
ir à falência

faire faire
mandar fazer

faire farce
fazer uma brincadeira

faire faux bond à quelqu’un
não ir a um encontro, não fazer o que havia prometido

faire fi de
desdenhar, desprezar

faire figure de
parecer, passar por

faire fortune
enriquecer-se

faire gras
comer carne

faire grise mine
fazer cara feia

faire halte
parar

faire illusion
dar a impressão enganosa de valor, de qualidade

faire impression
chamar vivamente a tenção

faire injure à quelqu’un
ofender alguém

faire joujou
brincar

faire l’effet de
dar a impressão de

faire l’innocent
agir como se não fosse culpado

faire la bête
fazer papel de bobo

faire la bouffe
cozinhar

faire la bringue
cair na farra

faire la cour à
fazer a corte

faire la cuisine
cozinhar

faire la java
festejar, divertir-se

faire la journée continue
não parar de trabalhar para almoçar (ou parar por pouco tempo)

faire la lessive
lavar a roupa

faire la navette
ir e vir regularmente; usar o serviço de transporte regular de interligação

faire la queue
fazer fila

faire la tête
fazer cara feia, ficar de cara amarrada, ficar emburrado

faire le gendarme
fazer reinar a ordem e a disciplina de maneira muito autoritária

faire le lit
fazer a cama, prepará-la para dormir

faire le ménage
fazer a faxina, limpeza

faire le mort
fingir-se de morto

faire le panégyrique de quelqu’un
fazer o panegírico de alguém

faire le pied de grue
esperar muito tempo em pé por alguém

faire le pli d’un pantalon
passar uma calça

faire le point
esclarecer a situação onde se encontra

faire le pont
fazer a ponte entre dois feriados

faire les cent pas
esperar andando de um lado para outro

faire mal
fazer mal, fazer sofrer

faire marche arrière
dar marcha a ré

faire merveille
obter ou produzir resultados fantásticos

faire mine de
fingir, fazer menção de

faire montre de
fazer alarde de, dar mostra de

faire mouche
acertar na mosca, no alvo

faire naufrage
naufragar

faire pâlir quelqu’un
inspirar ciúmes a alguém

faire parade de quelque chose
exibir

faire paraître
editar, imprimir, publicar

faire part d’une naissance, d’un mariage
comunicar um nascimento, um casamento

faire pencher la balance
favorecer alguém

faire peur
dar medo em

faire pipi
fazer xixi

faire pitié
inspirar dó, piedade

faire preuve d’humanité
dar provas de bondade

faire preuve de
mostrar, demonstrar, dar provas de

faire preuve de sagacité
dar provas de sagacidade

faire renouveler son passeport
fazer a renovação do passaporte

faire sa valise
arrumar a mala

faire sauter les verrous
fazer desaparecer os obstáculos

faire savoir
anunciar, comunicar

faire semblant de
fingir

faire ses emplettes
fazer suas compras

faire ses gammes
exercitar-se gamme diatonique majeure: do, ré, mi, fa, sol, la, si, do/gama diatônica maior: dó ré, mi, fá, sol, lá, si, dó

faire ses Pâques
confessar-se e comungar

faire son beurre
enriquecer-se

faire son trou
cavar seu espaço, ter êxito, aprumar-se na vida

faire suer
cansar, perturbar alguém

faire surface
emergir

faire table rase
fazer tábula rasa

faire tache
destoar

faire tilt
chamar bruscamente a atenção, produzir um certo efeito

faire triste figure
não se mostrar à altura das circunstâncias

faire un bide
fracassar, ter um fracasso

faire un brushing
fazer uma escova (no cabeleireiro)

faire un effort
fazer um esforço

faire un héritage
herdar

faire un pari
apostar, fazer uma aposta

faire un petit coucou (à quelqu’un)
dar um alô

faire un shampoing
lavar os cabelos Var: shampooing

faire un tour
dar uma volta

faire une blague à quelqu’un
fazer uma brincadeira com alguém

faire une boucle avec un lacet
dar um laço em um cadarço

faire une folie
cometer uma extravagância

faire une fugue
fugir, desaparecer, sem prevenir, do meio familiar

faire une gaffe
dar um fora, cometer ações ou dizer palavras impensadas, indiscretas, desastradas

faire une perquisition
fazer uma busca

faire une pipe
chupar o pinto

faire une promenade
dar um passeio

faire une sieste
fazer uma sesta

faire une tête de six pieds de long
estar triste

faire usage de
fazer uso de, utilizar

faire violence à quelqu’un
agir sobre alguém ou fazer a pessoa agir contra sua vontade empregando força ou intimidação

faire viser son passeport
colocar um visto no passaporte

faire vite
fazer rapidamente

faire voir
mostrar, cair fora

faire, adresser des félicitations
dar felicitações

faire, comettre une sottise
fazer, cometer um erro

faire, dire des bêtises
fazer, dizer bobagens

faire, laisser paraître
manifestar, demonstrar

faire, ouvrir une enquête
fazer, iniciar uma averiguação, um inquérito

faire, poser problème
apresentar dificuldades

fait à coups de hache
feito grosseiramente, sobretudo no que diz respeito à forma angulosa de um rosto

fait étrange
o estranho é que

faits équivoques
fatos difíceis de explicar

falaise
falésia

fam
langage familier / familiar

fameux
insigne

famille d’accueil
família substituta

fard à joues
cosmético para colorir as maçãs do rosto

farfelu
absurdo

farine
farinha

fasse le ciel que
queiram os céus que

fatras
comédia espetacular

fausse couche
aborto

fausser compagnie à quelqu’un
deixar alguém bruscamente, sem prevenir

faute de
na falta de, por falta de

faute de mieux
na falta de melhor coisa

fauteuil
poltrona, cargo

fauteuil à bascule
cadeira de balanço

fauteuil roulant
cadeira de rodas

faux
foice, apócrifo

faux cils
cílios postiços

faux comme un jeton
falso como Judas

faux papiers
papéis forjados, falsificados

faux pas
escorregão, cair, levar um tombo, tropeção, erro

faux serment
perjúrio

favoris
suíças

fée Carabosse
fada má

fêlé
maluco

fellation
felação

femme battue
mulher espancada

femme coquette
a) mulher vaidosa b) fam perua

femme de chambre
arrumadeira, camareira

femme de mauvaise vie
mulher de má vida, prostituta

femme de ménage
arrumadeira, faxineira

femme de petite vertu
mulher de maus costumes

femme enceinte
gestante, mulher grávida

femme médecin
médica

femme perfide
mulher infiel

fendre le cœur/l’âme
fazer experimentar, provocar um grande sentimento de dor, de piedade; cortar o coração

fer à cheval
ferradura

fer à repasser
ferro de passar roupa

ferme
fazenda

ferme
sítio

fermé
retraído

fermer la bouche
calar a boca

fermer les paupières
dormir

fertile en
fecundo, pródigo

fertilité d’imagination
fertilidade de imaginação

fêtard
festeiro

fête votive
festa votiva, do santo ao qual é dedicada uma paróquia

feu d’artifice
fogo de artifício

feuille de laurier
folha de louro

feuille de papier
folha de papel

feuille-morte
de cor ferrugem

feuilleter les pages d’un livre
folhear as páginas de um livro

feux de la rampe
luzes da ribalta

fibre de verre
fibra de vidro

fibre optique
fibra ótica

fibre synthétique
fibra sintética

fibre textile
fibra têxtil

ficelle
cordão

fichez-nous la paix
deixe-nos em paz!

fictif
fictício

fier de quelqu’un/de quelque chose
contente, feliz, satisfeito com alguém ou com algo

fièvre jaune
febre amarela

fig
langage figuré / figurado

figer le sang
gelar o sangue

figure
rosto

fil de fer
arame

fil de fer barbelé
arame farpado

fil de soie
linha de seda

fil dentaire
fio dental

fil tranchant
gume

film en couleurs
filme em cores

film en VO
filme falado na versão original

film noir et blanc
filme em preto e branco

film parlant
filme falado

filou
trapaceiro

fils à papa
filhinho de papai

fils adoptif
filho adotivo

fin de citation
fecha aspas (final de citação)

fines herbes
ervas aromáticas para tempero

finesse
detalhe

finition d’un vêtement
acabamento de uma roupa

fiston
rapaz, sujeito

fixer un plafond
fixar um teto

fixer un rendez-vous
marcar um encontro

flacon
frasco

flagrant délit
flagrante delito

flair
faro

flanquer un employé à la porte
mandar um empregado embora, despedi-lo

flatter bassement
bajular

fléchissement de la natalité
baixa de natalidade

fleur de lis
flor-de-lis, emblema da realeza francesa

fleur des champs
flor-do-campo

fleur étiolée
flor murcha

fleurer
odorar

fleurs artificielles
flores artificiais

flexibiliser les salaires, les horaires, l’emploi
flexibilizar os salários, os horários, o emprego

flexion verbale
conjugação verbal

flic
tira

flirt
flerte

flirter avec
se aproximar

flocon de neige
floco de neve

flocons de céréales
flocos de cereais

flop
fiasco

flou
não muito claro, vago, impreciso, desfocado

fluctuation de prix
flutuação de preços

fofolle
cabeça-tonta, brincalhona

foi d’honnête homme
palavra de honra

folie
loucura

folie de la persécution
paranóia

folie des grandeurs
megalomania

foncer dans le brouillard
ir adiante sem se preocupar com os obstáculos ou com as dificuldades, agir de modo determinado, brutal, sem conhecer realmente a situação

foncer sur l’ennemi
atacar o inimigo

foncier
bens imobiliários

fonctions génitales
funções genitais

fond de teint
base, creme para o rosto utilizado para dar uma cor uniforme à tez

fonder quelque chose sur
basear-se sobre

fondre en pleurs
explodir, derreter-se em pranto

forban
vigarista

forcer à quelque chose
obrigar a

forcer l’admiration, l’estime, le respect de tout le monde
forçar, atrair, ganhar a admiração, a estima, a admiração de todo mundo

forcer un cheval
cansar um cavalo, levá-lo ao extremo de suas forças

forces hostiles
forças nefastas

forces politiques, syndicales
forças políticas, sindicais

forêt
bosque

forêt de pins
pinheiral

forêt vierge
floresta virgem, tropical e impenetrável

forger un mot nouveau
criar, inventar uma nova palavra

forger un pretexte
inventar um pretexto

formalisme russe
formalismo russo, escola de crítica literária fundada sobre a análise estrutural e formal dos textos, que vigorou de 1916 a 1930

format A4
formato ofício

formation de musiciens
conjunto, grupo, orquestra

formation sportive
equipe, time

formations politiques, syndicales
organizações políticas, sindicais

fortuné
rico

fosse
cova

fossette
covinha

fou
louco, idiota

fou à lier
louco de dar nó, doido varrido

foufou
cabeça-tonta

fouiller
investigar, vasculhar

fouiller dans
vasculhar, esquadrinhar, rastrear

fouiner
vasculhar

fouler la vendange
pisar as uvas

fouler un terrain plus sûr
pisar um terreno mais seguro

four à gaz
forno a gás

four à micro-ondes
forno de microondas

fourgon
caminhonete

fourneau portatif
fogareiro

fournir
dar

foutre la merde
remexer na merda

foutre le camp
partir, ir embora

foyer
lar

fraîcheur
frescor

frais
custas, custos, taxas, fresco

frais de justice
custos judiciais

franchement
abertamente, muito

franchir le Rubicon
atravessar o Rubicão, tomar uma decisão irrevogável, passar corajosamente à ação (alusão à decisão de César, que, ao transpor esse rio, fronteira entre a Gália Cisalpina – sul da atual França – e a Itália, declarava guerra ao Senado romano, contrário a essa medida)

franchir, passer, traverser un pont
atravessar uma ponte

franchise
franquia

franciscain
franciscano

frange
mecha

fraude fiscale
fraude fiscal

fraudeur
estelionatário

free-lance
freelancer

frein à main
freio de mão

frelater
corromper

fréquentation
convívio

fréquenter
estar com

frère
frade

Frères Rapetout
Irmãos Metralha

frères siamois
irmãos siameses

friandise
guloseima

fric
fundos

frimeur
fanfarrão

fripé
amassado

friperie
brechó

frissonner
tremer

frissons dans le dos
arrepio nas costas

froid de canard
muito frio

froncer le sourcil
franzir a testa

front
testa

fruit abîmé/gâté
fruta passada, estragada

fruit sec
fruta seca

fruits confits
frutas cristalizadas

fuir, craindre quelque chose ou quelqu’un comme la peste
fugir, temer algo ou alguém como a peste

fumier
corrupto

funeste à
fatal

fuseau horaire
fuso horário

fusée
foguete

fusil de chass
espingarda de caça

futé
inteligente

fuyant
irascível

G

gâcher
destruir, desperdiçar

gâcher son argent
gastar seu dinheiro

gagner de l’argent
ganhar dinheiro

gagner du temps
ganhar tempo

gagner sa vie
ganhar a vida, sustentar-se

gagner, perdre une bataille
ganhar, perder uma batalha

gaieté
gracinha

gain de temps
economia de tempo

galerie du Louvre
Galerie du Louvre

galette
bolacha

galop d’essai
exame de treino

gamin
garoto

gant de boxe
luva de boxe

gants en caoutchouc
luvas de borracha

gants fourrés
luvas forradas

garçon de course
garoto de entregas

garde des Sceaux
ministro da Justiça

garde municipale
guarda municipal, responsável pela polícia militar de Paris

garder dans sa manche
guardar (um trunfo) na manga

garder la ligne
manter a forma, manter a linha

garder la tête froide
manter o sangue frio

garder le lit
ficar de cama

garder le silence
manter sigilo, ficar em silêncio

garder ou sacrifier sa liberté
manter ou sacrificar sua liberdade

garder ses distances
guardar distância

garder, tenir un secret
guardar um segredo

gardes du corps
proteção pessoal

gardien de but
goleiro

gardien de la paix
policial

gare
estação ferroviária, cuidado!

garniture de lit
enfeite de cama

gars
rapaz, sujeito

gaspillage de temps
perda de tempo

gaspiller
desperdiçar

gaspiller son temps
perder seu tempo

gâteau d’anniversaire
bolo de aniversário gâteaux secs , petits gâteaux bolachas e biscoitos que podem ser conservados

gaver
encher a pança

gaz carbonique
gás carbônico

gazon
gramado

gelée royale
geléia real

gênant
incômodo

gendarme
policial

gendre
genro

gêne
estorvo

gêné
embaraçado

génie civil
engenharia civil

genou
joelho

genre
praxe

genre de vie
estilo, modo, tipo de vida

gens
pessoas

gentiment
carinhoso, levemente

géographie économique
geografia econômica

géographie humaine
geografia humana

géographie physique
geografia física Abrév fam: géo

géranium
gerânio

gérer
administrar

gérer son temps
organizar seu tempo, utilizá-lo da melhor maneira

gérer un commerce
administrar um comércio

gérer un problème
enfrentar um problema, tentar resolvê-lo

gibier de potence
pessoa que merece ser enforcada

gicler
vazar

gifle
tapa

gifler
esbofetear

gilet de sauvetage
colete salva-vidas

gilet pareballes
colete antibalas

gír
gíria

glandes à sécrétion interne
glândulas de secreção inteira (ou glândulas endócrinas)

glissement de l’opinion publique
evolução da opinião pública

glisser
infiltrar

glisser sur la peau de banane
pisar na casca de banana

globalement
de modo geral

globe oculaire
globo ocular, olho

gobelet
copinho

goélette
escuna

gonflant
insuportável

gonfler
inchar, inflar, desabrochar

gosier
goela

goton
marafona

gouffre
abismo

goulu
faminto, guloso, glutão

gousse d’ail
dente de alho

goût
gosto

goût de, pour quelque chose
gosto por algo, disposição, vocação

goûter
provar

goutte
gota (também a doença)

goutte à goutte
gota a gota

gouttière
tubo de escoamento pluvial, calha

gouverner ses sentiments
dominar seus sentimentos

gouverneur
regente

grabat
catre

grain
grão

grain de sable gras
grão de areia, ação ou pequeno acontecimento que atrapalha um processo

grain de sciure
serragem de madeira

graine
semente

graisse
gordura

grand écran
cinema

grand magasin
grande loja de departamentos

grand panda
panda grande, de dimensões de um urso

grand peintre
grande pintor

grand temps
ótimo momento

grande personne
adulto

grandeur d’âme
generosidade, magnanimidade

grandeur nature
de dimensões reais, do tamanho real, natural , representado nem maior nem menor do que o tamanho natural

grandissante
crescente

grand-oncle
tio-avô

grand-peine
dificilmente

grands vins
grandes, melhores vinhos

grandvoile
vela mestra

grange
celeiro, galpão

graphiste
ilustrador

graphologue
grafologista

gras de la jambe
barriga da perna

gratter un mot
apagar uma palavra

gratter une allumette
acender um fósforo

gravillonné
coberto de saibro

graviter autour de
girar em torno de um centro de atração

grenier
celeiro

grève de la faim
greve de fome

grève du zèle
aplicação minuciosa de todos os regulamentos de modo a paralisar completamente o desenvolvimento do trabalho

griffonner
rabiscar

grillé
grelhado

grimper
subir

grimpeur
alpinista

gros comme le poing/comme une tête d’épingle/comme une fourmi
muito pequeno

gros mot
palavrão

gros plan
primeiro plano, detalhe

grosse caisse
bumbo

grosses
muitas

Grosses Pointures
figurões

guêpe
vespa

guère
raras vezes

guerre civile
guerra civil

gueule de bois
boca seca

H

habit vert
indumentária oficial dos membros do Instituto de França, sobretudo da Academia Francesa (de Letras)

habiter
morar

habits
roupa

hâbleur
fanfarrão

hacher en morceaux
picar

haine
ódio

halle
mercado

halte là
alto lá!

hameau
povoado

harcèlement sexuel
assédio sexual

harceleur
molestador

hareng blanc
arenque salgado

hareng mariné
arenque marinado

hareng saur
arenque defumado

haricot noir
feijão-preto

hasard
coincidência

hausse des prix
aumento de preços

haussement d’épaules
ação de dar de ombros em sinal de desdém, de irritação, de resignação ou de indiferença

hausser les épaules
levantar os ombros, encolher os ombros

hausser les prix
encarecer

haut comme trois pommes
muito pequeno

haut de survêtement
blusão do abrigo

haute mer
alto-mar

haute société
alta sociedade

haute trahison
alta traição

haute, pleine mer
alto-mar

hautes écoles
escolas superiores

hauts fonctionnaires de l’État
altos funcionários do Estado

hélas
ai

héler un taxi
chamar um táxi

hépatite virale
hepatite viral

herbe-aux-chats
erva de gatos

hérédité paternelle, maternelle
hereditariedade paterna, materna

hérésiarque
heresiarca

hérétique
herético

hernie de disque
hérnia de disco

hétéro
hétero

hêtre
faia

heure d’été
horário de verão

heure de pointe
horário de pico

heure supplémentaire
hora extra

heures de visite
horas de visita

heures sup
hora extra

heureux
feliz

heureux au
j

hibernation
hibernação

hic
questão

hier matin
ontem de manhã

hier soir
ontem à noite

hiper-marché
hipermercado

hockey
hóquei sobre gelo

hold-up
ataque

homme à tout faire
empregado faz-tudo

homme bien sous tous rapports
homem distinto em todos os aspectos

homme d’affaires
homem de negócios, executivo

homme d’État
estadista

homme du peuple
homem do povo

homoou
homo

honnête
adequado

honni soit qui mal y pense
mal haja quem nisto põe malícia (divisa da ordem da Jarreteira, na Inglaterra)

honte
vergonha

horaire flexible
horário flexível

horreur de l’eau
horror, aversão por água

hors
sem contar

hors catégorie
fora de série

hors d’ici
fora daqui!

hors d’usage
fora de uso

hors de combat
fora de combate

hors de danger
fora de perigo

hors de prix
muito caro

hors de question
fora de cogitação

hors de soi
furioso

hors ligne
desalinhado

hors saison
fora da estação

hors série
fora de série

hôtel de police
edifício onde se localizam os serviços da polícia, comissariado

hôtel de ville
paço municipal, prefeitura

hôtesse de l’air
aeromoça

hotte
canastra

houleux
enfurecido

housse de couette
capa de edredon

huile de foie de morue
óleo de fígado de bacalhau

huile de néroli
óleo de nerol

huile de paraffine
óleo de parafina

huit cents
oitocentos

humeur noire
humor negro

humour noir
humor negro

hurler
uivar

I

ici-bas
deste mundo, sobre a terra

idée géniale
idéia genial

idée-force
idéia capaz de influenciar a evolução de um indivíduo, de uma época

identité culturelle
identidade cultural

identité du moi
identidade do eu

idiote
idiota

idylle
idílio

if
teixo

ignoble
torpe

ignominieux
ignominioso

ignorance crasse
ignorância completa e total

il a ça dans le sang
ele tem isso no sangue, é uma tendência profunda

il a divorcé d’avec elle
ele se divorciou dela

il a le virus du cinéma
ele gosta muito de cinema

il a vendu ses complices
ele traiu, denunciou, seus cúmplices

il arrive à l’instant
ele acaba, acabou de chegar

il est allé chez le médecin
ele foi ao (consultório do) médico

il est beau comme un astre
ele é belo como um astro

il est évident
é evidente, está claro

il est fichu
ele está perdido

il est impossible de savoir
é impossível saber

il est incroyable de penser que
é inacreditável, inconcebível, inimaginável, pensar que

il est interdit de fumer
é proibido fumar

il est mignon
ele é muito querido

il est sensible aux hommages
ele é sensível aos cumprimentos

il est vraisemblable que
é verdade que, provavelmente

il était une fois
era uma vez

il fait beau
o dia está bonito

il fait chaud
faz calor

il fait la fine bouche
fazer o difícil

il fait noir
está escuro (noite)

il fait un temps atroce
o tempo está horrível

il fait vilain
o tempo está horrível

il faudra bien qu’il y vienne
ele terminará por aceitá-lo

il faut
é preciso, é necessário, é imprescindível

il gèle à pierre fendre
está geando muito forte

il habite par ici
ele mora por estes lados

il la trouve à son goût
ela lhe agrada

il m’a pris au dépourvu
ele me pegou desprevenido

il m’en fait voir de toutes les couleurs
ele me atormenta

il m’est arrivé une drôle d’histoire
aconteceu-me uma aventura engraçada

il me semble
acho

il n’en reste pas moins vrai que
é bem verdade que

il n’y a pas de problème
não tem problema!

il n’y a pas de quoi
não há de quê

il n’y a pas de rose sans épine
não há rosas sem espinhos

il n’y a pas grand monde dans la salle
não há muita gente na sala

il n’y a que quatre pelés et un tondu
há um número muito pequeno de pessoas, uns gatos-pingados

il nage dans son pantalon
ele está nadando dentro da calça

il ne fait pas pitié
ele não é magro

il ne m’appartient pas de
não me cabe

il neige
neva

il nous amènera à partager son point de vue
ele nos fará partilhar seu ponto de vista, ele nos levará a partilhar seu ponto de vista

il paraît
parece

il pleut comme vache qui pisse
está chovendo muito forte

il s’agit
trata-se

il se conduit bien
ele age honestamente

il se prend au sérieux
ele dá grande importância ao que diz, ao que faz

il semble qu’il se soit trompé
parece que ele se enganou

il suffit
basta

il va de soi que
obviamente

il va sans dire
é inegável

il y a

il y a anguille sous roche
há alguma coisa que escondem e da qual suspeitamos

il y a bien deux heures qu’elle est partie
faz umas duas horas que ela foi embora

il y a deux possibilités
há duas possibilidades

il y a erreur
há um erro, confusão, mal-entendido

il y a un an
há um ano

ils ne peuvent pas se voir
eles se detestam s

ils ont vidé les tiroirs
eles esvaziaram as gavetas (levando, roubando, gastando)

ils se sont mis en veilleuse
eles reduziram sua atividade

image de marque
imagem de marca, representação coletiva de um produto, de uma firma, de uma pessoa

imbécile
idiota

immanquablement
fatalmente

immeuble
prédio

impatient de
ávido, desejoso

impeccable
inquestionável

impôt du sang
obrigação do serviço militar

impôt sur le revenu
imposto de renda

impôts locaux
imposto predial

imprimante laser, matricielle, à jet d’encre
impressora a laser, matricial, a jato de tinta

inattendue
inesperado

incartade
desobediência

incident de parcours
dificuldade imprevista

incliner quelqu’un à
incitar, levar alguém a

incompréhensible
incompreensível

inconnu
desconhecido

incontournable
inevitável

indef
indefinido

indéf
indéfini

indescriptible
indescritível

index
indicador

indice
indício

indifférence à, pour quelque chose
indiferença por alguma coisa

induire quelqu’un en erreur
enganar alguém

industrie lourde
indústria pesada

inépuisable
inexaurível

inertie
inércia

inf
infantil

infarctus
infarto

infarctus foudroyant
infarto fulminante

infections virales
infecções provocadas por vírus

inflammation de la rate
esplenite

inflation galopante
inflação galopante

infliger une punition à quelqu’un
infligir uma punição a alguém

influences astrales
influências astrais

info
noticiário, informação

informations de midi
noticiário do meio-dia

inhabituel
inusitado, raro

inj
injurieux

injustice flagrante
injustiça evidente, patente

inné
inato

innombrables
infinitas

inonder de joie
inundar de alegria

inoubliable
inesquecível

inouï
inaudito

inouïe
inaudita

inquisiteur
inquisidor

insensé
absurdo

insouciant de
indiferente

inspecteur de police
investigador de polícia

inspecteur des finances
membro da inspeção geral das Finanças

inspirer, exciter la pitié
dar dó

instruire quelqu’un de
colocar alguém a par de, informar

instruit
culto

intelligence étiolée
inteligência atrofiada

intempérance de langage
liberdade excessiva de linguagem

intérêt
interesse

intérêts
juros

intérimaire
temporário

intérimaire
estagiário

interj
interjection / interjeição

interrog
(interrogatif) interrogativo

interruption volontaire de grossesse
interrupção voluntária da gravidez, aborto provocado

intervention chirurgicale
operação, intervenção cirúrgica

intestin grêle
intestino delgado

intoxication alimentaire
intoxicação alimentar

inv
invariable / invariável

inversement
por outro lado

invraisemblable
improvável

iris
íris

iron
ironique / ironia

irreg
irregular

irrég
irrégulier

irréprochable
impecável

ivre
bêbado

ivrognerie
bebedeira

J

j’abandonne
desisto!

j’en ai eu quelques échos
ouvi rumores a respeito disto

j’y suis
entendi

j’y travaille toujours
eu continuo trabalhando lá

j’ai du mal à l’imaginer
nem imagino uma coisa dessas

jamais de la vie
de jeito nenhum, nunca

jamais deux sans trois
o que acontece duas vezes provavelmente acontecerá uma terceira vez

jamais plus
nunca mais

jambe artificielle
perna artificial, prótese de perna

jambe de bois
perna de pau

jambes croisées
pernas cruzadas

janvier à la Saint-Sylvestre
o ano inteiro, o ano todo

jardin d’acclimatation
jardim zoológico e botânico onde vivem espécies de todas as regiões

jardin d’enfants
jardim de infância

jardin potager
horta

jasmin
jasmim

jaunâtre
amarelado

jaune d’oeuf
gema de ovo

Je demande mille fois pardon
Peço mil desculpas

je m’appelle
meu nome é, sou

je me fiche de
pouco me importa

je me suis dit que
achei que

Je me suis trompé
Eu me enganei

je m’en fous
pouco importa, estou pouco me lixando

je n’ai pas de secret pour toi
não tenho segredos para você, não lhe escondo nada

je n’ai pas eu l’heur de lui plaire
não tive a chance, o prazer de agradar-lhe

je n’y peux rien
não posso alterar nada

je n’y suis pas
não entendi

je n’y suis pour rien
não tenho nada a ver com isso

Je n’arrive pas à lâcher ce qui s’est passé
Não consigo esquecer o que aconteceu

je ne bouge pas de chez moi aujourd’hui
hoje eu não saio de casa

je ne peux
não posso

je ne peux que
posso apenas, só posso

Je ne sais pas trop
Não sei muito bem

je ne suis pas d’humeur à plaisanter
não estou disposo a brincar

je ne suis pas sûr de
não estou certo se

je ne suis que
sou apenas

je ne vais pas y aller par quatre chemins
irei diretamente ao que interessa

je n’en ai pas envie
não me agrada

Je n’irai pas jusque-là
Não chegaria a tanto

je pense avec cet auteur
penso como este autor

je regrette
lamento

je suis chez moi
estou em casa

je suis désolé
sinto muito

je te vois venir
adivinho suas intenções

je vois
entendo

je vois ça d’ici
eu imagino a coisa

je vois mal
seria estranho

Je vous prie de m’en excuser
Peço que me perdoe

je vous souhaite le bonjour !
desejo-lhe um bom dia!

jean
jeans

Jean
João

jésuite
jesuíta

jeter en prison
jogar, colocar alguém na prisão

jeter l’ancre
lançar âncora

jeter l’argent par les fenêtres
jogar dinheiro pela janela

jeter l’éponge
abandonar um combate, uma luta

jeter le gant à la face de quelqu’un
jogar a luva no rosto de alguém, provocar

jeter l’éponge
jogar a toalha

jeter quelqu’un dehors
colocar alguém para fora

jeter un regard
lançar um olhar

jeter un sort à quelqu’un
lançar um sortilégio, um mau-olhado a alguém

jeter un sort contre quelqu’un
jogar mau olhado em alguém

jeton de téléphone
ficha telefônica

jeu de cartes
baralho

jeu de mots
jogo de palavras, trocadilho

jeune femme
mulher (casada ou que se supõe casada) que é jovem

jeune fille
jovem, moça

jeune homme
jovem, moço, rapaz

jeunes gens
jovens solteiros, rapazes e moças

jeunes loups de la finance
arrivistas financeiros

jeux de société
jogos de salão

jeux olympiques
jogos olímpicos

job
emprego

joie
alegria

joie extrême
júbilo

joker
curinga

jouer au papa et à la maman
brincar de papai e mamãe

jouer franc jeu
agir lealmente

jouer le rôle
desempenhar o papel

jouer sa dernière carte
jogar sua última cartada

jouer un rôle
desempenhar um papel

jouer un tour
enganar

joueurs en Bourse
investidores da Bolsa

jouir
fruir

jour après jour
dia a dia

jour chômé
feriado

jour de fête
dia de festa

jour de Pâques
dia de Páscoa

jour ouvrable
dia útil

journal
revista, diário

journal du soir
jornal vespertino

journal intime
diário íntimo

journal télévisé
noticiário de TV

journalisme
jornalismo

journaux du soir
jornais vespertinos, jornais da noite

journée de travail
dia de trabalho

Joyeux Noël
Feliz Natal

jugement
sentença, julgamento

jugement dernier
juízo final

jumeaux
gêmeos

jupe
saia

jury de thèse
banca de tese

jus de fruits
suco de frutas

jus de viande
caldo de carne

jusqu’à ce que
até o momento em que, até que

jusqu’à plus soif
à saciedade

jusqu’à présent
até hoje, até agora

jusqu’au bout
até o fim

jusqu’au cou
até o pescoço, completamente

jusqu’ici
até o momento

jusqu’à
até

jusque-là
até então

juste à côté
quase ao lado

juste avant
pouco antes

juste milieu
meio-termo

justifier
provar

K

kiosque à journaux
banca de jornais

kir royal
o mesmo aperitivo preparado com champanha

kitchenette
quitinete

L

l
descrédito 2 Com depreciação

l’affaire est dans le sac
o sucesso está garantido

l’âge d’or
época de prosperidade, idade de ouro

l’amour d’autrui
o amor ao próximo

l’Antarctique
a Antártida, o continente antártico

l’argot du milieu
gíria dos bandidos

l’armée du salut
o exército da salvação

l’arrivée du printemps
o aparecimento, a chegada da primavera

l’autobus a brûlé le feu rouge
o ônibus passou no sinal vermelho

l’échelle des sons
escala de sons

l’écoulement des eaux
evacuação das águas

l’égalité des droits
a igualdade dos direitos

l’emporter
ganhar, triunfar

l’épilogue d’un roman
o final, o epílogo de um romance

l’esclavage des Noirs
a escravidão dos negros

l’étendue de ses connaissances
o campo de seus conhecimentos

l’éternel féminin
o eterno feminino, traços considerados tradicionalmente como permanentes da psicologia da mulher

l’étoile du berger
o planeta Vênus

l’extérieur d’une maison
o exterior, o aspecto de uma casa

l’hémisphère Nord ou boréal, Sud ou austral
o hemisfério norte ou boreal, sul ou austral

l’Héxagone
a França metropolitana (por causa da forma do mapa da França, que pode ser inscrita em um hexágono)

l’holocauste
extermínio, genocídio dos judeus pelos nazistas

l’honneur d’une femme
a honra de uma mulher

l’hôte de l’Elysée
o presidente da República francesa

l’hydre fiscale
o leão do Imposto de Renda

l’hydromel, boisson des dieux de l’Olympe
o hidromel, a bebida dos deuses do Olimpo

l’idéal
o ideal, conjunto de valores estéticos, morais ou intelectuais, em oposição aos interesses da vida material

l’idée de
perspectiva

l’idiot du village
pessoa simples de espírito, inocente

l’illimité
o infinito

l’intérieur de la maison
o interior da casa

l’or noir
o petróleo

l’ordre du jour
ordem do dia, pauta

la balle est dans votre camp
é você que deve agir

la beauté idéale
a beleza ideal, perfeita

la boucler
calar a boca

la cime du mont
o cume do monte

la clé des champs
a liberdade

la coupe du monde de football
a copa do mundo de futebol

la coupe est pleine
chega, basta!

la dernière demeure
o túmulo

la dernière heure de Luc a sonné
a hora da morte de Luc chegou

la façon
a maneira

la facture du téléphone
a conta do telefone

la Faculté
o corpo médico, os médicos

la faculté de Droit
a faculdade de Direito

la faucille et le marteau
a foice e o martelo (ferramentas que simbolizam as classes camponesa e operária)

la fibre
o sentimento

la fibre paternelle, maternelle
o sentimento paterno, materno

la fleur, la fine fleur de la société
a flor, a fina flor da sociedade

la fonte des glaces
degelo

la foule
o comum dos homens, o vulgo, multidão, povo

la France profonde
a parte da população que representa a realidade mais estável da cultura francesa

la gourmandise est son péché mignon
a gulodice é seu fraco

la haute couture
a alta-costura

la haute mer
alto mar

la haute société
a alta sociedade

la langue lui a fourché
ela pronunciou uma palavra em vez de outra, por engano

la ligne d’horizon
a linha do horizonte

la loi de la jongle
a lei da selva

la loi de la jungle
a lei da selva, do mais forte

la même chose
a mesma coisa

la mille et unième nuit
a milésima primeira noite

la misère nous interpelle
a miséria nos diz respeito

la moindre
a menor, alguma, mínima

la mort dans l’âme
com o coração partido, com muito pesar

la moutarde lui monte au nez
ele fica impaciente, com raiva

la nouvelle lune
a lua nova

la paix
não amole!

la panse d’un a
a barriga do a

la papesse Jeanne
a papisa Joana

la part du lion
a parte do leão

la peau du lait
nata do leite

la pègre d’un port
a escória de um porto

la période des vacances
o período das férias

la peur de l’espace
o medo do espaço, agorafobia

la peur du manque d’espace
o medo da falta de espaço, claustrofia

la physionomie de cette région a changé
a fisionomia, a aparência desta região mudou

la pire journée de ma vie
o pior dia da minha vida

la place de
no lugar de

la plupart des gens
a maior parte das pessoas

la plupart des mots français viennent du latin
a maior parte das palavras francesas é proveniente do latim

la plupart du temps
na maioria das vezes

la principauté de Monaco
o principado de Mônaco

la prunelle de mes yeux
a menina dos meus olhos

la raison sociale d’une société
a razão social de uma empresa

la recherche de la vérité
a busca da verdade

la rivière a monté
o rio subiu

la saisie d’un texte
a digitação de um texto

la semaine de Pâques
a Semana Santa

la toque blanche d’un cuisinier
o chapéu branco de um cozinheiro

la valse des ministres
mudanças repetidas de ministros

la vérité sort de la bouche des enfants
a verdade está na boca das crianças, o que as crianças dizem espontaneamente revela o que seus pais escondem

la ville de Paris
a cidade de Paris

la ville lumière
Paris, a cidade-luz

la voix du peuple
a voz, a opinião do povo

la voix du sang
a voz do sangue

la vue est brouillée par les larmes
os olhos estão turvos de lágrimas

là-bas
aí, lá, lá longe

labyrinthe
labirinto

lac
lago

lâche-moi les baskets
deixe-me em paz

là-dedans
lá dentro

là-dessous
lá embaixo

là-dessus
nesse ponto, sobre isso

là-haut
lá em cima

laid
nojento

laid à faire peur
feio de dar medo, muito feio

laisse
deixe pra lá

laisser
deixar

laisser à désirer
deixar a desejar

laisser en héritage
deixar como herança

laisser faire
deixar como está

laisser fuir
deixar vazar

laisser persuader
concordar

laisser quelqu’un debout
deixar alguém em pé

laisser tomber
deixar, abandonar, desistir, esquecer

laisser tranquille, laisser en paix
deixar tranqüilo, deixar em paz

laissez venir à moi les petits enfants
deixai vir a mim as criancinhas

lait aigre
leite azedo

lait concentré
leite condensado

lait de chèvre
leite de cabra

lait de poule
gemada

lait demi-écrémé
leite semidesnatado

lait écrémé
leite desnatado

lait en poudre
leite em pó

lait entier
leite integral

lait longue conservation
leite longa vida

lame de rasoir
lâmina de barbear

lampe à pétrole
lamparina

lampe de poche
lanterna

langage chiffré
linguagem cifrada

langage, style figuré
linguagem rica em figuras, metáforas e comparações

lanière
alça

l’année dernière
ano passado

laper
lamber

laps de temps
lapso de tempo

larbin
criado, lacaio

larder la viande
guarnecer a carne com pedaços de toucinho

larmes de crocodile
lágrimas de crocodilo

lavage de cerveau
lavagem cerebral

laver les dents
escovar os dentes

le ba-ba des mathématiques
o bê-a-bá da matemática

le bac
o secundário

le bacille de Koch
o bacilo da tuberculose

le billet vert
o dólar

le bon goût
o bom gosto

le bonnet phrygien
gorro vermelho dos revolucionários (1789) da República

le cachet de la poste faisant foi
o carimbo do correio comprovando (a data)

le caractère inexpugnable
a inexpugnabilidade

le cas échéant
se for o caso

le chenal
o estreito, o canal

le code d’honneur
o código de honra

le cœur battant
com grande emoção

le commun des mortels
os simples mortais

le corps enseignant
o corpo professoral

le coucher du soleil
o pôr-do-sol

le crime ne paie pas
o crime não compensa

le cul sur une chaise
com a bunda numa cadeira

le dernier des derniers
o último dos mortais

le dernier mot
a última palavra

le double d’un document
a cópia de um documento

le fait de
ação de fazer

le fait que
o fato de

le fin du fin
o que há de melhor naquele gênero

le fin fond
a parte mais recuada

le flot
a maré

le fruit défendu
o fruto proibido

le futur, la future
o noivo, a noiva

le goût du travail
gosto pelo trabalho

le Grand Inqui-siteur
chefe supremo da Inquisição

le grand public
o grande público

le grand saut
a morte

le Grand Siècle
o século XVII francês, época de prosperidade e cultura

le grand voyage
a morte

le héros de la fête
aquele em honra do qual se dá uma festa

le jeudi de l’Ascension
a quinta-feira da Ascensão

le jour d’avant
a véspera

le jour des fiançailles
o dia do noivado

le jour j
o dia D

le juste mileu
o meio-termo

le lait a tourné
o leite azedou

le lendemain
no dia seguinte

le lever du soleil
o nascer do sol

le lever, le coucher du soleil
a aurora, o pôr-do-sol

le lundi de Pâques
a segunda-feira de Páscoa

le maillot jaune
malha amarela usada pelo ciclista que encabeça cada etapa da corrida anual Le Tour de France; esse ciclista

le maître du château
o proprietário do castelo

le marchand de sable est passé
as crianças estão com sono

le métal jaune
ouro

le Ministère de l’Éducation Nationale
o Ministério da Educação Nacional

le moindre
o menor

le moindre doute
a menor dúvida

le montant de la facture
o montante da fatura

le nez au vent
distraidamente

le nouvel an
o Ano-novo

le palais de l’archevêque
a cúria

le patrimoine culturel d’un pays
o patrimônio cultural de um país

le permis
carteira de motorista

le peuple d’élection
o povo escolhido, os judeus

le plaisir esthétique
o prazer estético

le plus beau fleuron
o elemento mais precioso, mais bonito (de uma coleção)

le point sensible de quelque chose
o ponto fraco de algo

le pour et le contre
os prós e os contras

le premier venu
o primeiro que aparecer, qualquer um

le président a pris un bain de foule
o presidente misturou-se com a multidão

le prix de la course
o preço da corrida

le quatrième pouvoir
a imprensa, as mídias

le salut public
a salvação da nação

le service secret
o serviço secreto

le sexe faible, le deuxième sexe, le beau sexe
as mulheres

le siècle d’or
o século XVI espanhol

le Siècle des Lumières
o século das luzes, o século XVIII na Europa

le soir venu
à noite

le souverain Pontife
o papa

le supplice de Tantale
o suplício de Tântalo

le temps se gâte
o tempo começou a ficar ruim

le tour du monde
a volta ao mundo

le véhicule venant de la droite est prioritaire
o veículo que vem pela direita tem preferência

le vertige du succès
a vertigem do sucesso

le vieux monde
a Europa

leçons de conduite
aulas de habilitação de motorista

lentement
devagar

lentigos
sardas

lentille de contact
lente de contato

les abonnés au téléphone
assinantes de linha telefônica

les actualités
notícias do momento

les anges gardiens d’un Chef d’État
os policiais, a segurança de um Chefe de Estado

les astuces du métier
as astúcias, manhas da profissão

les belles infidèles
as belas traduções malfeitas

les bleus
os jovens recrutas

les bonnes grâces de quelqu’un
as boas graças de alguém

les caprices du hasard
os caprichos do destino

les casques bleus
os boinas azuis, tropas internacionais de paz da ONU

les cinq lettres
m e r d a

les degrés, les échelons de la hiérarchie
os graus da hierarquia

les dernières volontés de quelqu’un
as últimas vontades manifestadas por alguém antes de morrer para que sejam executadas após sua morte

les eaux fuyantes
as águas fugidias

les édentés
os desdentados, mamíferos sem incisivos

les éléments
os elementos, o conjunto das forças naturais que agitam a Terra

les éloges académiques
os elogios acadêmicos

les exclus de la société
os excluídos da sociedade

les faits et gestes de quelqu’un
as atividades de alguém, ação memorável de alguém

les galères
as galeras, pena daqueles que eram condenados a remar nas galeras do rei

les gens
as pessoas, os homens

les gens simples
pessoas de condição modesta

les giboulées de mars
as chuvas de março

les grandes vacances
férias de verão

les hémisphères cérébraux
os hemisférios cerebrais, as duas metades laterais do cérebro

les idées ne viennent pas
as idéias não aparecem

les impératifs de la mode
os ditames da moda

les infos télévisées
jornais televisivos

les invertébrés
os invertebrados, todos os animais que não possuem coluna vertebral

les joies de la vie
as doçuras, alegrias da vida

les langues romanes
as línguas românicas

les liens du sang
as ligações familiares

les lois du hasard
as probabilidades do acaso

les moyens de production
os meios de produção

les murs ont des oreilles
as paredes têm ouvidos

les nôtres
os nossos (parentes e amigos)

les papier sont à l’abri
os papéis estão protegidos em local seguro

les paradis artificiels
os prazeres da droga

les pelouses d’un jardin, d’un parc
o gramado de um jardim, de um parque

les pièces annexes d’un dossier
os anexos de um dossiê

les pompes funèbres
funerária

les pouvoirs publics
o poder público, as autoridades

les précieuses
as preciosas, mulheres que no século XVII na França adotaram uma atitude nova e refinada com relação aos sentimentos, bem como uma linguagem rebuscada Les précieuses ridicules, peça de Molière

les salles obscures
os cinemas

les scrupules, la bonne foi ne l’étouffent pas
ele não tem nenhum escrúpulo

les selles
matérias fecais

les sentiers battus
as vias comuns

les soins
os cuidados

les sourires standard
os sorrisos padrão, sem originalidade

les stations du chemin de la Croix
as estações da via sacra

les travailleurs émigrés
os trabalhadores emigrantes

les trois quarts
a maior parte

les uns après les autres
um após outro

les us et coutumes
os hábitos, os costumes tradicionais

les victimes d’un tyran
as vítimas de um tirano

l’Est
Leste Europeu

lettre de crédit
carta de crédito

lever l’ancre
levantar âncora, zarpar

lever le camp
levantar acampamento, fugir, cair fora

levier
alavanca

lèvres pulpeuses
lábios carnudos

lézard de mur /lézard gris
lagartixa

l’heure venue
quando chegar o momento

libérer ses instincts
liberar seus instintos

liberté d’agir
liberdade de agir

liberté d’opinion
liberdade de opinião

liberté de la presse
liberdade de imprensa

liberté de mouvement
liberdade de movimento

libre arbitre
livre-arbítrio

licence d’exportation
licença de exportação

licence de pêche
licença para pescar

licence ès lettres
licenciatura em Letras

lier par une convention
convencionar

lier une sauce
engrossar um molho

lieu commun
lugar-comum

lieu pour ancrer
ancoradouro

lieux d’aisances
latrina

lièvre rôti
lebre assada

ligature des trompes
laqueadura das trompas

ligne aérienne
linha aérea

ligne d’autobus
linha de ônibus

ligne de départ
linha de partida

ligne de touche
linha lateral do terreno de golfe ou do campo de futebol

ligne téléphonique
linha telefônica

lignes de métro
linhas de metrô

lime à ongles
lixa de unhas

limette
lima

lingot d’or
lingote de ouro, barra de ouro

liquidités
liquidez

lire à haute voix
ler em voz alta

lire entre les lignes
ler nas entrelinhas

lit à deux places
cama de casal

lit à une place
cama de solteiro

littoral profondément échancré
litoral recortado

livraison à domicile
entrega em domicílio

livre d’offices
breviário

livre de chevet
livro de cabeceira

livrer bataille
lutar

livret d’épargne
caderneta de poupança

livret de famille
livreto com informações sobre o estado civil das pessoas da família

loc
locution / locução

local des poubelles
depósito de lixo

loge d’acteur ou d’actrice
camarim

loger chez l’habitant
hospedar-se na casa das pessoas que se visita

loi
lei

longtemps
muito tempo

loquace
loquaz

lors
na hora

lors de
no momento de, por ocasião de

loucher sur, vers
cobiçar

Louis
Luís

louper
não perceber, deixar escapar

loyauté bornée
lealdade cega

lui-même
ele mesmo

lumière artificielle
luz artificial

lune de miel
lua-de-mel

lunettes bifocales
óculos cujas lentes são divididas em duas partes, uma para a visão à distância e outra para a visão de perto

lunettes de soleil
óculos de sol

lutte gréco-romane
luta greco-romana

lycée
colégio

lycéen
ginasiano

lyre
lira

M

m
masculin / masculino

ma bonne
cara senhora

ma caille
meu bem

machin
treco

machine à coudre
máquina de costura

machine à écrire
máquina de escrever

machine à laver
máquina de lavar

magie noire
magia negra

magnat
magnata

magouilleur
vadio

maigre
magro

maigre comme un clou
muito magro, magro como um palito

maillot de bain
maiô

Main
Meno

main baladeuse
mão boba, mão que provoca toques eróticos

main de fer
mão de ferro main-d’œuvre mão-de-obra

main-d’œuvre
mão-de-obra

mairie
prefeitura

maison d’édition
editora

maison de campagne
casa de campo

maison de fous
asilo de loucos

maison de prêt sur gages
casa de penhores

maison de santé
casa de saúde

maison de vacances
casa de veraneio, casa de férias

maison habitable
casa em bom estado

maître chanteur
chantagista

maître d’armes
mestre de armas

maître d’hôtel
mordomo

maître de forges
dono de uma usina, usineiro

maîtresse
amante

maîtresse de maison
patroa, dona-de-casa

maîtriser
controlar

majorité
maioridade

mal à la gorge
dor de garganta

mal à la hanche
lombalgia

mal à la tête
dor de cabeça mal au cœur enjôo, náusea

mal à l’aise
pouco à vontade

mal au ventre
dor de barriga

mal blanchi
encardido

mal de gorge
dor de garganta

mal de mer
enjôo

mal du pays
nostalgia, saudade da terra natal, da pátria

mal en point
doente

mal famé
de má fama

mal fichu
adoentado, doente; feio, disforme

mal vu
mal considerado, mal visto

malade
doente

maladie aigüe
doença aguda, de aparecimento brusco e evolução rápida

maladie contagieuse
doença contagiosa

maladie de la vache folle
doença da vaca louca

maladie évolutive
doença que muda sem cessar, geralmente agravando-se

maladie honteuse
doença venérea

maladie infectieuse
doença infecciosa

maladie sexuellement transmissible
doença sexualmente transmissível (DST)

maladies nerveuses
doenças do sistema nervoso

maladies sexuellement transmissibles
doenças sexualmente transmissíveis (DST)

maladies vénériennes
doenças venéreas, que são transmitidas sobretudo por relações sexuais, como a sífilis, a blenorragia

maladroite
desajeitado

malaise
mal-estar

mal-élevé
mal-educado, malcriado

malgré
apesar

malgré cela
não obstante, apesar disso

malgré tout
apesar de tudo, malgrado tudo

malheur
desgraça

malheureux
infeliz

malhonnête
desonesto

maltraitance
maus-tratos

manche
manga

manche du balai
cabo de vassoura

manchon
cabo

mandat d’arrêt
ordem de encarceramento dada por um juiz

manette de jeu
controle de videogame

manger à sa faim
comer à vontade

manger avec une cuillère
comer de colher

manger comme un porc
comer porcamente

manger de la vache enragée
estar reduzido a duras privações

manger son pain blanc
os dias felizes acabaram

manifestement
visivelmente, com certeza

mannequin
modelo

manœuvre
manobra

manque d’air
falta de ar

manque d’argent
falta de dinheiro

manque de respect
falta de respeito, desacato

manquer
faltar

manquer à sa parole
faltar à palavra

manquer à son devoir
deixar de fazer seu dever

manquer d’imagination
não ter imaginação

manquer de respect
faltar com o respeito, desacatar, desrespeitar

mansardé
de mansarda

mante religieuse
louva-a-deus

manteau
jaqueta

manteau de cuir
casaco de couro

manteau de fourrure
casaco de pele

marchand à journaux
jornaleiro

marchand bonnetier
negociante de chapéus

marchand de fruits
fruteiro, vendedor de frutas

marchandise en vente
mercadoria à venda

marchandises exonérées
mercadorias dispensadas dos direitos de alfândega

marché
mercado, acordo

marché du travail
mercado de trabalho

marché noir
mercado negro

marcher
funcionar

marcher à l’aveuglette
andar às cegas

marcher à pas feutrés
andar discretamente, silenciosamente

marcher à quatre pattes
engatinhar

marcher contre le vent
caminhar contra o vento

marcher dans le sable
andar na areia

marcher de côté
andar de lado

marcher sur la pointe des pieds
andar na ponta dos pés

marécage
pântano

maréchal ferrand
ferreiro

marée basse
maré baixa

marée haute
maré alta

mari fidèle
marido fiel

mariage d’amour
casamento por amor

mariage de raison
casamento por conveniência, por interesse

marmelade
geléia

marmot
coisa, garoto, fedelho

marquer des points
marcar pontos

marquer le pas
marcar o passo

marqueur
marca-texto

marron glacé
marrom-glacê, doce feito dessa castanha e confeitado com glacê de açúcar

marteau
martelo

martyre
martírio

masque à gaz
máscara de gás

masse atomique
massa atômica

masse d’air froid
massa de ar frio

mât de misaine
mastro da frente

match
partida

matière grise
o cérebro

matière première
matéria-prima

matraque
cassetete, bastão

mauvais foi
má-fé

mauvais herbe
erva daninha

mauvais joueur
mau perdedor

mauvais œil
mau-olhado

mauvais présage
mau agouro

mauvais sort
falta de sorte, má sorte, azar

mauvais écriture
letra ruim

mauvaise foi
deslealdade, má-fé

mauvaise grâce
má vontade

mauvaise humeur
mau humor

mauvaise volonté
má vontade

mauvaises intentions
más intenções

me voici
aqui estou eu

me voilà
aqui estou!

mécanicien
mecânico

méchamment
maldoso

méchanceté
maldade

méchant
maldoso

mèche d’une bougie
pavio de vela

mécontent
chateado

médecin généraliste
clínico geral

médias
imprensa, mídia

médiéviste
medievalista

meilleur marché
mais barato Veja nota em mieux

mélange
mistura

même
até mesmo, mesmo

même pas
nem mesmo

même si
embora

mémoire visuelle
memória visual

mémorable
legendário

ménage
limpeza

mendiant
mendigo

mener à bien
levar a bom termo

mener à fin
levar a cabo

mener grand train
levar um vidão

menottes
algemas

mensuel
revista mensal

menthe
hortelã

menton
queixo

menuiserie
marcenaria

mépris
desprezo

mer de sable
conjunto de dunas

merci beaucoup
muito obrigado

merci d’être venu
obrigado por ter vindo

merci pour tout
obrigado por tudo!

merde
merda

mère d’accueil/mère porteuse
mãe de aluguel

mes compliments, mes félicitations
parabéns!

mes félici-tations
meus cumprimentos, parabéns

mésestimer
subestimar

mesquin
mesquinho

messe
missa

métaux précieux
metais preciosos

métier à broder
bastidor de costura

mètre carré
metro quadrado

mètres carrés
metros quadrados

mettant en œuvre
usando

mettre à ban
interditar, por decisão judiciária, o acesso de (na Suíça)

mettre à cheval
encavalar

mettre à exécution
começar a executar

mettre à jour
atualizar

mettre à l’amende
multar

mettre à l’épreuve
pôr à prova

mettre au courant
colocar a par, informar

mettre au monde
dar à luz

mettre au trou
ser preso

mettre aux enchères
pôr em leilão

mettre bas
dar à luz, parir

mettre d’accord
conciliar

mettre d’aplomb
aprumar

mettre dans la balance
examinar comparando

mettre dans le même sac
colocar no mesmo saco

mettre deux choses en parallèle
comparar duas coisas

mettre du beurre dans les épinards
melhorar a situação econômica

mettre en balance
opor duas coisas verificando os prós e os contras

mettre en commun
partilhar

mettre en fuite
fazer fugir, afugentar

mettre en pièces
estilhaçar

mettre en pile
empilhar

mettre en quarantaine
pôr de quarentena

mettre en question
questionar

mettre en relief
enfatizar, acentuar

mettre en vente
colocar à venda

mettre fin à
pôr termo a

mettre hors de combat
colocar fora de combate

mettre l’embargo sur une information
bloquear uma informação

mettre la charrue devant les boeufs
colocar a carroça diante dos bois

mettre la dernière touche à quelque chose
dar o último toque em alguma coisa, concluir

mettre la pédale douce
agir escondido, na surdina

mettre la puce à l’oreille
deixar com a pulga atrás da orelha

mettre le doigt sur la plaie
colocar o dedo na ferida

mettre le paquet
empregar grandes meios, dar o máximo de si

mettre les points sur les i
colocar os pingos nos is

mettre quelqu’un au secret
aprisionar alguém

mettre quelqu’un en garde contre quelque chose
alertar, prevenir alguém sobre algo

mettre quelqu’un sur la paille
arruiná-lo(a)

mettre quelqu’un sur un piédestal
colocar alguém em um pedestal, ter grande admiração por essa pessoa

mettre quelqu’un, quelque chose à l’index
condenar uma pessoa ou coisa como indesejável, excluir

mettre sa main en visière devant ses yeux
colocar a mão diante dos olhos para protegê-los dos reflexos

mettre ses pantoufles
colocar os chinelos

mettre son veto à une décision
opor sua decisão a uma outra

mettre sous le joug
escravizar

mettre un bémol
mudar o tom, torná-lo menos agressivo, ser menos arrogante, menos exigente

mettre un nom sur un visage
lembrar-se do nome da pessoa

mettre une lampe en veilleuse
diminuir a claridade do abajur

mettre une lettre à la poste
colocar uma carta no correio

mettre une pièce à l’affiche
anunciar uma peça teatral

meurtre
crime, assassinato

meurtrier
mortífero, criminoso

mi-
meados de

miaulement
miado

micro
microfone

micro-ondes
microondas (forno de)

midi
meio-dia

midi et demi
meio-dia e meia

mie de pain
miolo de pão

mieux que quiconque
melhor que ninguém

mieux vaut moineau en cage que poule d’eau qui nage
é melhor um passarinho na mão do que dois voando

mieux vaut tard que jamais
antes tarde do que nunca

mignonne
meiga

Milan
Milão

militaire de carrière
militar de carreira

millénaire
milênio

mince
insignificante, magro, estreito, fino

mine
cara

mine de rien
com cara de quem não quer nada

minuit et demie
meia-noite e meia

minutieusement
minuciosamente

mis à part le fait que
a não ser pelo fato de que

mise à jour
atualização

mise à la retraite
aposentadoria

mise en place
aplicação

mise en plis
penteado

mise en scène
encenação, direção, dramatização

mitigeur
misturador

mod
moderne* / moderno

mode d’emploi
orientação de uso

modèle exclusif
modelo exclusivo

mœurs inavouables
costumes, hábitos abjetos, culpáveis, vergonhosos

mœurs paisibles
hábitos pacíficos, de que nada perturba a paz, a calma

moi-même
eu mesmo Veja nota em eu

moindre
sequer, menor

moine
frade

moisi
mofo, podre

moitié moitié
meio a meio

moitié-moitié
meio a meio

molletonné
acolchoado

mon amour
meu amor

mon chou
meu bem

mon seigneur et maître
meu marido

monacale
monacal

monastère
mosteiro

monde des affaires
mundo dos negócios

monde entier
mundo inteiro

mont
monte

montagnes russes
montanha-russa

monter
instalar, montar, provocar, cavalgar

monter à
chegar a

monter en croupe
ir na garupa

monter en épingle
colocar em evidência, em relevo

monter en graine
diz-se de uma criança que cresce rapidamente

monter l’escalier
subir a escada

monture
cavalgadura

morale épicurienne
moral epicurista

morale figée
moral esclerosada

morceau d’anthologie
página brilhante, digna de figurar em uma antologia

mordre à l’hameçon
morder a isca

mordre à l’hameçon
morder a isca

mors
freio (de cavalo)

mort subite
morte súbita

mort-né
nascido morto

mot à mot
ao pé da letra, literalmente

mot de passe
senha

mot juste
palavra exata

mot savant
palavra, proveniente do latim ou do grego, que não evoluiu foneticamente como as palavras conhecidas como populares

mots croisés
palavras cruzadas

motte de terre
torrão

mou
indolente

moucher le nez
assoar o nariz

moucheron
mosquito

moulin à sucre
engenho de açúcar

moulin à vent
moinho de vento

mourir de chagrin
morrer de mágoa

mourir de faim
morrer de fome

mourir de peur
morrer de medo

mourir de sa belle mort
morrer de morte natural

mourir de soif
morrer de sede

mourrir de faim
morrer de fome

moussu
musgoso

moustache
bigode

moustache à la gauloise
bigode comprido que cai dos lados dos lábios

moutarde
mostarda

mouvement féministe
movimento feminista

moyen de transport
meio de transporte

moyen terme
meio-termo

mur
parede

mur de clôture
parede divisória

muraille
muralha

mûre
amora

musc
almíscar

muscles d’acier
músculos de aço

muscu
musculação

musique classique
música clássica

myrrhe
mirra

mystificateur
inexplicável

mythomane
mitômano

N

n
nom

n’avoir ni foi ni loi
não ter religião nem moral

n’avoir pas le sou
não ter dinheiro

n’avoir pas un sou vaillant
não ter um tostão

n’avoir peur de rien
não ter medo de nada

n’avoir plus de jambes
estar muito cansado, não poder andar mais

n’avoir rien à envier à personne
não ter nada a desejar

n’avoir rien de mieux à faire
não ter nada melhor para fazer

n’ayez crainte
não temais

n’écouter que d’une oreille
escutar distraidamente

n’empêche que
entretanto, apesar de

n’en pouvoir plus
não aguentar mais, estar em um estado de extremo cansaço, de sofrimento ou de nervosismo

n’importe comment
de qualquer maneira, de qualquer jeito

n’y comprendre que dalle
não entender patavina

n’y comptez pas
não conte com isso!

n’y voir que du bleu
não perceber nada, não entender nada

n’a rien à faire
nada tem a ver

naître sous une belle/une mauvaise étoile
nascer com um belo/mau destino

nana
menina

Naples
Nápoles

narcisse
narciso

nature divine
natureza divina

naturellment
naturalmente

n’avoir rien à reprocher
não ter nada contra

ne faire qu’une bouchée de quelqu’un
engolir de uma só vez, triunfar facilmente de alguém

ne faire semblant de rien
fingir ignorância ou indiferença

ne faites pas état de ce qu’il a dit
não fale do que ele disse, não mencione o que ele disse

ne parlez pas tous à la fois
não falem todos juntos

ne pas avoir de sang dans les veines
não ter sangue nas veias, ser covarde

ne pas demander mieux
não querer outra coisa

ne pas donner de signe de vie
não dar sinal de vida

ne pas être dans son assiette
não se sentir bem fisicamente

ne pas lever le petit doigt
não levantar uma palha, não fazer nada

ne pas mâcher les mots
dizer na lata, falar sem rodeios, francamente

ne pas mâcher ses mots
falar sem papas na língua

ne pas pouvoir sentir quelqu’un
detestar esta pessoa

ne pas quitter d’une semelle
permanecer constantemente ao lado, não desgrudar

ne pas savoir sur quel pied danser
hesitar

ne pas se faire faute de
não ter falta de

ne pas souffler mot ou ne pas piper mot
não dar um pio

ne pas voir plus loin que le bout de son nez
não ver um palmo diante do nariz

ne plus savoir à quel saint se vouer
não saber a quem recorrer

ne que
apenas, somente, não senão ne dire que des bêtises/dizer apenas bobagens

ne quitte pas
não desligue (ao telefone)

ne rien brusquer
não precipitar nada

ne rien valoir
não ter nenhum valor, ser medíocre

ne savoir à quel saint se vouer
não saber mais para qual santo rezar, não saber como sair do problema

Ne te méprends pas
Não me entenda mal

néanmoins
contudo

négocier un virage
entrar em, iniciar uma curva

néo-gothique
neogótica

n’est pas son truc
não é o forte dele

n’est-ce pas ?
não é mesmo?

net
nítido

nette
nítida

nettoyage à sec
lavagem a seco

nettoyage de peau
limpeza de pele

nettoyer
limpar

nettoyeur de vitres
limpador de vidraças

nez à nez
cara a cara

nf
nom féminin

ni plus ni moins
nem mais nem menos

n’importe où
em qualquer lugar do mundo

n’importe quel
qualquer

nm
nom masculin

Noël
Natal

noeud
laço

nœud coulant
laçada

noeud papillon
gravata-borboleta

noir
escuridão

noir comme l’ébène
negro como ébano

noir et blanc
preto-e-branco

noix
noz, amêndoa

noix d’acajou/de cajou
castanha de caju

noix de coco
coco

noix muscade
noz-moscada

nom de famille
patronímico, sobrenome

nombre d’habitants au kilomètre carré
densidade de população

nombreux
muito

non plus
tampouco

non point par malignité
não por mal

non sans réticences
não sem alguma relutância

non seulement mais aussi
não somente (ou apenas) mas também

nonchalance
negligência

non-fumeur
não-fumante

normalement
em geral

notes au bac
notas de final de curso

notes en bas de page
notas de rodapé

notions abstraites
conceitos abstratos

nouille
massa

nourrice
ama, ama-de-leite

nourrisson
criança amamentada, bebê

nourriture
alimentação, alimento

Nous avons affaire

nouveau
calouro

nouveau-né
recém-nascido

nouvelles
notícias

novice
noviço

noyau
núcleo

nuit blanche
noite em claro, sem dormir

nuit de noces
noite de núpcias

num
numéral / numeral

numérique
digital

numéro de sécu
número de registro

numéro personnel d’identité
número de identidade

numéro vert
número de telefone de chamada gratuita, na França (equivalente ao 0800 no Brasil)

nuque
nuca

O

obéir au doigt et à l’œil
obedecer literalmente

obéir sans hésitation
obedecer sem hesitação, sem resistência

oblitérer le billet
convalidar o ticket

obscurité
escuridão

obsédé
obsessivo

obstination
insubmissão

obturer
tapar

occasion à saisir
aproveite a oportunidade!

odeur
cheiro, odor

odeur de soufre
cheiro de enxofre

odorat
olfato

oeil au beurre noir
olho marcado de negro por causa de uma contusão

oeuf archidur
ovo cozido

œ

œufs de Pâques
ovos de Páscoa

œuvre
obra

O

officier de justice
oficial de justiça

offre et de demande
oferta e procura

offrir sa tête sur un plateau
oferecer a cabeça dele numa bandeja

offrir un cadeau d’anniversaire
dar um presente de aniversário

oiseau de proie
ave de rapina

oiseau rapace
gavião

oisiveté
ócio

omelette au lard
omelete com toicinho

on en ramasse à la pelle
encontra-se abundantemente

on n’est pas sorti de l’auberge
as dificuldades aumentam e vão nos atrasar

on n’y peut rien
não se pode fazer nada

on ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre
não se pode aproveitar de uma e de outra coisa, é preciso escolher

on ne peut plus
ao mais alto ponto, extremamente

on ne sait jamais
não se sabe o que pode acontecer

on ne sait pas par quel bout le prendre
ele tem um humor difícil

On peut le dire comme ça
Pode-se dizer que sim

on s’en fout de
pouco importa

ongle
unha

opération de la prostate
operação da próstata

opposer un veto à
opor-se a, opor sua opinião a outra

Ó

Ópt
óptica

O

or blanc
ouro branco

or jaune
ouro amarelo

orage
tempestade

orange pressée
laranjada

ord
ordinal

ordi
computador

ordinaire
qualquer, comum

ordinateur
computador

ordinateur portable
computador portátil

ordre bénédictin
ordem beneditina

ordre de virement
ordem de pagamento

ordre des avocats
Ordem dos Advogados

ordre judiciaire
ordem judicial

ordur
lixo

orgue électrique
órgão elétrico

origine d’une famille
estirpe

orme
olmo

orphelinat
creche

oser
ter coragem

ossuaire
ossário

ô

ôter le lustre/l’éclat
empanar

O

où diable est-il caché
onde diabos ele se escondeu?

où veut-il en venir
o que é que ele quer, o que é que está procurando, afinal de contas?

oui, ça va
sim, tudo bem

ourlet
bainha

ours
urso

outil
ferramenta

outre mesure
excessivamente

ouvrier
operário

ouvrir complètement
escancarar

ouvrir de grands yeux
arregalar os olhos

P

p
ex par exemple / por exemplo

pacte avec le diable
pacto com o demo

Padoue
Pádua

pagaille
bagunça

paiement en espèces
pagamento em dinheiro

paiement par chèque
pagamento por cheque Var: payement

paille
palha

pain
pão

pain à cacheter
obreia

pain azyme
pão ázimo

pain frais
pão recém-assado

palabre
lengalenga

palatin
palatino

palmarès
quadro

palpation des seins
exame de toque dos seios

panier
cesta

panier percé
pessoa que gasta muito

paniqué
em pânico

panneau publicitaire
cartaz publicitário

panneaux de signalisation
painéis de sinalização

panneaux de stationnement interdit
placas de estacionamento proibido

panorama de la littérature contemporaine
panorama da literatura contemporânea

panser une plaie
cuidar de uma ferida, fazer um curativo

pantoufles
pantufas

papa
pai

pape
papa

papeterie
papelaria

papier
artigo

papier à lettres
papel de carta

papier cadeau
papel de presente

papier de soie
papel de seda

papier fort
papel espesso

papiers
papéis

papier-toilette
papel higiênico

papillon
borboleta

paquet
embrulho, maço

paquet de
grande quantidade

paquet de cigarettes
maço de cigarros

par
ext par extension

par accident
por acaso

par ailleurs
por outro lado, de outro ponto de vista

par bonheur
felizmente

par bouffées
por intervalos

par coeur
de cor

par cœur
de cor

par conséquent
portanto, por consequência, consequentemente

par contre
em compensação, porém, contudo, em contrapartida

par crainte
por medo

par dedans
por dentro

par dessous
por baixo

par dessus
por cima

par douzaines
às dúzias

par endroits
em diferentes lugares, dispersos, aqui e acolá

par essence
por essência, por sua própria natureza, por definição

par excellence
por excelência, de modo altamente representativo, característico

par exemple
por exemplo, (expressão de surpresa e incredulidade)

par extension
por extensão

par habitude
maquinalmente, rotineiramente

par hasard
acidentalmente, por acaso

par hypothèse
por hipótese

par ici
por este lugar, nesta direção

par inadvertance
por engano, por falta de atenção

par instants
de tempos em tempos

par intérim
interinamente, provisoriamente

par intervalles
por momentos, de tempos em tempos

par jeu
de brincadeira

par jour
por dia

par l’intermédiaire de
por intermédio de

par la suite
depois, em seguida

par le biais
por causa

par le bon motif
por causa do casamento

par le fait/de fait/en fait
na verdade, efetivamente, realmente

par l’entrebâillement de la porte
pela fresta da porta, pelo vão da porta

par miracle
milagrosamente

par moments
de vez em quando, às vezes

par monts et par vaux
por toda parte

par personne
por pessoa

par pitié
piedade!

par procuration
por procuração

par quel bout commencer
por onde começar

par rapport à
em relação a

par surprise
de forma inesperada

par terre
no chão, pelo chão

par tous les pores
inteiramente, todo

par trop
muito, demasiadamente

paradis fiscal
paraíso fiscal

parasol de plage
guarda-sol de praia

parc de loisirs
parque de diversões

parc de machines
maquinaria

parc de véhicules
frota

parcourir un journal
ler o jornal muito rapidamente

parcs nationaux
parques nacionais

parents
pais

parer quelqu’un de toutes les vertus
enfeitar alguém com todas as virtudes, atribuir-lhe todas as qualidades

paresse
ociosidade

parfois
às vezes, outras vezes

parfum
aroma

pari
aposta

pari mutuel urbain
a) aposta de corridas de cavalos b) local onde se realizam essas apostas

parier aux courses
apostar nas corridas

parking
estacionamento

parler à bâtons rompus
falar de modo desconexo, trocando de assunto a cada instante

parler à un mur
falar com as paredes

parler bas, haut
falar baixo, alto

parler d’abondance
falar com fluência e de improviso

parler d’une seule voix
expressar coletivamente a mesma opinião, defender o mesmo ponto de vista

parler le français comme une vache espagnole
falar mal o francês

parmi
entre

paroisse
comunidade eclesial, paróquia

parole d’Évangile
coisa indiscutível, certa

parquet
piso, soalho

part
cota, parte

parti girondin
partido formado em 1791 com alguns deputados da região francesa da Gironda

participer de
fazer parte da natureza de”toute littérature participe d’une civilisation”/toda literatura faz parte da natureza de uma civilização (Caillois)

parties génitales, organes génitaux
órgãos genitais

partir à pied
ir a pé

partir comme une flèche
partir como uma flecha suivez les flèches/siga as setas

partir de zéro
começar do nada

partir en
ir para (país)

partir en hâte
ir embora rapidamente, fugir

pas
passo

pas à pas
lentamente, com precaução

pas d’accord
sem acordo

pas du tout
de jeito nenhum, nem um pouco

pas fameux
não muito bom, medíocre

pas loin de
até

pas mal
bastante

pas mal de
muitos

pas pour un empire
por nada no mundo!

pas tellement
nem tanto

pas un, une
nenhum

pas une seule fois
nem uma vez sequer

pas vraiment
não completamente, não muito

passage clouté
faixa de segurança

passer au crible
examinar

passer au peigne fin
vasculhar, esquadrinhar, rastrear

passer au travers
escapar de perigo ou punição

passer en coup de vent
passar rapidamente

passer l’éponge sur une faute
perdoar um erro, não falar mais disso

passer le temps à musarder
viver à toa

passer par un pic
atingir

passer quelque chose au peigne fin
examinar algo sem omitir nenhum detalhe

passer sa vie dans ses pantoufles
levar uma vida caseira, retirada

passer un examen
fazer uma prova, um exame

passer un mauvais quart d’heure
passar por um mau bocado

passer un savon à quelqu’un
passar um sabão em alguém, repreendê-lo

pasteur
pastor

patauger
chafurdar

pâté de foie
patê de fígado

pâte feuilletée
massa folhada, massa leve formada por finas folhas sobrepostas

patiner
não avançar

pâtisserie
confeitaria

patois
dialeto

patron
empresário, chefe, patrão

paupière
pálpebra

pauvres et nécessiteux
pobres e necessitados

pauvreté du sol
esterilidade do solo

pavillon
bandeira

payer de
pagar com

payer de sa personne
fazer um esforço

payer de sa poche
pagar com seu próprio dinheiro

payer une amende
pagar uma multa

pays baltes
países bálticos

pays de cocagne
país fabuloso onde todos os bens existem em abundância, reino da utopia, reino encantado

pays de l’Est
Leste Europeu

pays en voie de développement
país em desenvolvimento

pays les moins avancés
países menos desenvolvidos entre os que estão em desenvolvimento

paysan
camponês

PDG
diretor-executivo

peau
pele

peau contre peau
lado a lado

péché de la chair
pecados da carne

péché mortel
pecado mortal

péché véniel
pecado venial

pécher par ignorance
pecar por ignorância

pécheur
pecador

pêcheur
pescador

pêcheur de perles
pescador de pérolas

pédale d’accélérateur, d’embrayage, de frein
pedal do acelerador, da embreagem, do freio

pédaler
esforçar-se em vão

peigne d’écaille
pente de tartaruga

peigner la girafe
fazer um trabalho inútil

peine capitale
pena de morte

peine de mort
pena de morte

peintre figuratif
pintor figurativo

peinture à l’huile
pintura a óelo

peinture fraîche
pintura fresca

pej
pejorativo

péj
péjoratif

peler une orange
descascar uma laranja

pèlerin
peregrino

pellicule
filme

pelote de laine
novelo de lã

peloton de queue
pelotão da rabeira

pelouse interdite
é proibido andar na grama

pencher
inclinar

pendant
por, durante

pendant le déroulement
durante

pendant quelque temps
por algum tempo, durante algum tempo

pente
encosta

Pentecôte
Pentecostes

pentecôtiste
pentecostal

percer
se revelar

percer à jour
decifrar

percer quelqu’un, quelque chose à jour
conseguir saber o que está mantido em segredo

percer un trou
fazer, abrir um buraco

percuter de plein fouet
colidir de frente

perdre connaissance
perder os sentidos, desmaiar

perdre du poids
emagrecer

perdre l’habitude
perder o hábito

perdre la boule
ficar louco

perdre la boussole
perder o rumo, estar perturbado

perdre la face
perder o prestígio, tolerando ser atingido em sua reputação

perdre la mémoire
perder a memória

perdre la raison
enlouquecer

perdre la tête
perder a cabeça, perder a lucidez, ficar louco

perdre la vie
morrer

perdre le fil
perder o fio da meada

perdre le nord
perder o rumo

perdre le pouvoir
perder o poder

perdre les pédales
enganar-se em uma explicação

perdre sa salive
gastar saliva, falar em vão

perdre sa situation
perder o emprego

perdre ses forces
enfraquecer-se

père
padre

père adoptif
pai adotivo

période couverte
período de vigência

périodiquement
de tempos em tempos

perle baroque
pérola de forma irregular

permis de conduire
carteira de habilitação, carteira de motorista

permis de construire
alvará para construir

permuter
inverter

Pérouse
Perugia

perruque
peruca

pers
personnel

personne physique
pessoa física

personne qui vend ses faveurs, ses charmes, son corps
pessoa que vende seus favores, seus encantos, seu corpo, que se prostitui

persuadé
convencido

perturbation atmosphérique
perturbação atmosférica

pes
pessoal

peste bubonique
peste bubônica

pestilentiel
de putrefação

pétard
petardo

petit à petit
aos poucos

petit ami
namorado

petit ami(e)
namorado, namorada

petit panda
panda pequeno, de dimensões de um gato grande

petit-déjeuner
café-da-manhã

petite amie
namorada

petite fille
menina

petite vérole
bexiga, varicela

petites et moyennes entreprises
pequenas e médias empresas

pétuer une tradition
perpetuar, transmitir uma tradição

peu à peu
aos poucos, suavemente, lentamente, devagar

peu m’importe
isso me é indiferente, pouco me importa

peur
medo

pharmacie portative
estojo de primeiros socorros

philosophie de l’absurde
filosofia que mostra o absurdo da condição humana

phonétique descriptive
fonética descritiva

phtisie
tísica

piaillard
lamuriento

piano à queue
piano de cauda

Picardie
Picardia

pièce
ambiente, cômodo

pièce à vivre
sala de estar

pièce de travail
saleta de trabalho

pièces de rechange
peças de reposição

piège
cerco, armadilha

pigeon
pombo

pigeon-voyageur
pombo-correio

pile
pontualmente

pillage
saque

pilote de ligne
piloto de linha

pin
pinheiro

pince à épiler
pinça de depilar

Pinocchio
Pinóquio

pipe
cachimbo

pique-feu
atiçador

piquer un fard
ficar vermelho

pisser
mijar

pistage
rastreamento

pistolet à eau
pistola d’agua

pitié
compaixão

pl
pluriel / plural

placarder une affiche sur un mur
afixar um cartaz em uma parede

place libre
lugar livre

plage
praia

plaider le faux pour savoir le vrai
jogar verde para colher maduro

plaider pour, en faveur de
defender

plaidoirie
discurso de defesa

plaisanterie
gracejo

plancher
assoalho

planer dans l’air
pairar no ar

plante vivace
planta que vive mais de dois anos

plaque
placa

plaque d’immatri-culation d’une voiture
placa do automóvel

plein de
cheio de, que contém muito

plein de fiel
cheio de ódio

pleurer misère
lamuriar-se, chorar miséria

plier bagage
partir

pluie battante
chuva muito forte, violenta

plume
pena

pluriséculaire
plurissecular

plus âgé
mais velho

plus de
mais de

plus exactement
mais precisamente, para ser mais preciso

plus gros
mais graves

plus loin
mais adiante

plus ou moins
um pouco, um tanto, mais ou menos

plus que fier
muito orgulhoso

plus souvent
com mais frequência

plus tard
mais tarde, decorridos, depois, passados

plus tôt
antes

plus valable
mais propício

plusieurs années
vários anos

plusieurs fois
várias vezes

plusieurs jours
vários dias

plutôt
sobretudo

plutôt le contraire
pelo contrário, ao contrário

plutôt que de
em vez de

pneu de recharge
pneu sobressalente, estepe

poche
bolso

poches sous les yeux
olheiras, bolsas sob os olhos

pochette
envelope

poêle
aquecedor, aquecedor a lenha

poésie héroïque
poesia épica

poids lourd
caminhão

poids plume
peso-pena

poids-lourd
caminhão

poignée de la porte
maçaneta da porta

point de côté
dor no abdome

point de friction
motivo de briga, de disputa

point de mire
alvo, o centro das atenções

point d’interrogation
ponto de interrogação

poirier
pereira

poitrine
peito

poitrine généreuse
busto grande

poker
pôquer

polar
romance policial

poli
cortês

polisson
travesso

politicien
político

politique d’austerité
política de austeridade

politique fiscale
política fiscal

politiquement cor-rect
politicamente correto

pomme
maçã

pomme d’Adam
pomo-de-adão

pomme de terre
batata

pommeau
castão

pommes allumettes
batatas fritas cortadas bem finas

pommettes
maçãs do rosto

pompe à essence
bomba de gasolina

pomper
bombear

Pontife
pontífice

ponton
cais, pontão

pop
populaire / popular

populaire
povo simples

por
ext por extensão

port de pêche
porto de pesca

portable
celular

porte-clés
chaveiro

portemanteau
cabide

porte-mines
lapiseira

porter atteinte
atentar contra

porter le deuil
pôr luto

porter plainte
dar queixa

porter sur
apoiar sobre, incidir

porter un toast
fazer um brinde

porteur
poupador, carregador

poser des questions
fazer algumas perguntas

poser la question
interrogar

poser sa candidature
lançar sua candidatura

poser une question
fazer uma pergunta

possédé par le diable
possuído pelo demônio

poste
cargo

poste de cadre
cargo de direção

poste de confiance
cargo de confiança

potager
horto

pot-au-feu
sopa de carne

poteau en métal
barra de metal

poubelle à pédale
lata de lixo com pedal

poudre
pólvora

poudre de riz
pó-de-arroz

poulet fermier
frango caipira

pour ainsi dire
desta forma

pour ce qui me concerne
no que me diz respeito

pour ce rôle c’est lui qui s’impose
para este papel ele é o mais qualificado

pour cent
por cento, porcentagem

pour cette raison
por esse motivo

pour commencer
antes de mais nada, no primeiro momento

pour couronner le tout
para completar

pour de bon
de vez

pour de la lessive
sabão em pó

pour des prunes
por nada

pour jamais
para sempre

pour l’instant
no momento

pour la première fois
pela primeira vez

pour le compte de
em nome

pour le mieux
de maneira correta

pour ma part
no que me diz respeito

pour sa part
por sua vez

pour sûr
certamente, lógico

pour tout dire
para ser franco

pour un peu
por pouco

pour une bouchée de pain
por quase nada, bem barato

pour une tout autre raison
por outro motivo

pourparler
conversação

pourtant
mesmo assim

pousser
brotar

pousser à bout
exasperar, acuar

pousser plus loin
levar mais longe

pousser quelqu’un à la roue
ajudar alguém a ter sucesso

poussière

pouvoir d’achat
poder aquisitivo

pouvoir exécutif
poder executivo

pratiquement
quase

pratiquer, faire l’ablation d’un rein
fazer ablação, retirada, de um rim

pré
prado

précédant
antes de

précision
exatidão

préfecture de police
direção da polícia, em Paris

préjugé
preconceito

prendre congé
dizer adeus, despedir-se

prendre contact
entrar em contato

prendre de l’embonpoint
engordar

prendre de l’exercice/faire un peu d’exercice
fazer exercícios, exercitar-se

prendre des décisions sur
tomar decisões sobre

prendre des détours
fazer rodeios

prendre des vessies pour des lanternes
enganar-se

prendre en considération
levar em consideração

prendre la fuite
começar a fugir

prendre la tangente
esquivar-se, sair pela tangente

prendre le dessus
assumir o controle

prendre le taureau par les cornes
pegar o touro pelo chifre, pegar o boi pelos chifres, enfrentar as dificuldades de forma direta

prendre le train
tomar o trem, Pegar o trem

prendre pour
confundir

prendre quelqu’un à la gorge
obrigar alguém pela violência, por grande pressão

prendre quelqu’un au sérieux
levar alguém a sério

prendre quelqu’un ou quelque chose de biais
de maneira indireta

prendre sa volée
alçar vôo, emancipar-se

prendre ses jambes à son cou
fugir apressadamente

prendre un coup de vieux
envelhecer subitamente

prendre un pli
adquirir um hábito

prendre un refroidissement
ficar resfriado

prendre une chose pour ce qu’elle vaut
não ter ilusões sobre esse assunto

prendre une décision
tomar uma decisão

prendre une secousse électrique
levar um choque elétrico

presbytère
presbitério

presque
quase

pressant
premente

pressoir
lagar

prêt à
disposto a

prêt à se battre
disposto a lutar

prêt participatif
empréstimo participativo

prétendu
suposto

prétendument
presumidamente

prêter le flanc
expor-se

prêtre
padre

preuve certaine
prova segura

prieur
prior

primaire
ginásio

principe
princípio

printemps
primavera

prise
tomada

prise de bec
discussão

prise de bec avec
atrito com

prix
preço

prix dérisoire
preço ridiculamente baixo

processeur
processador

proche
próximo

proches
familiares, íntimos, próximos

programme de soutien
programa de apoio

proie
presa

promenade
caminhada

promesses non tenues
promessas não cumpridas

prometteur
promissor

promontoire
promontório

prosélytisme
proselitismo

protection rapprochée des particuliers
proteção pessoal de indivíduos

proviseur
diretor

puant
fedorento, fedendo

puanteur
fedor

pubère
que chegou à puberdade

pudding anglais
bolo inglês

puissance
poder, força

pull
pulôver

pull moulant
blusa colante

punaise
percevejo

punaise de sacristie
beata

pupitre
carteira

pur
puro

purger une peine de prison
cumprir uma pena de prisão

pute
puta

Q

qu’est-ce qu’elle peut être embêtante
como ela é inoportuna!

quand même
ainda assim, assim mesmo

quand on parle du loup on en voit la queue
falou do diabo aparece o rabo

quartier de l’orange
gomo da laranja

quasiment personne
quase ninguém

que c’est beau
como é bonito!

quelqu’un d’autre
outra pessoa

quelque
cerca de

quelque chose
alguma coisa, algo

quelque chose comme ça
coisa que o valha

quelque part
em algum lugar

quelque part dans
na região

quelque peu
um pouco, um tanto, mais ou menos

quelque temps plus tard
algum tempo depois

quelquefois
por vezes

quelques
alguns

quelques brèves minutes
poucos minutos

quelques jours
alguns dias

quelques-uns
poucas pessoas

quelqu’un
alguém

quelqu’un d’autre
outra pessoa

quelqu’un de bien
bom sujeito

querelle
disputa

qu’est-ce que tu en dis ?
o que acha?

question de vie ou de mort
caso de vida ou morte

queue
cauda

qui ne trompe pas
muito claro

qui que ce soit
qualquer pessoa

quiétude
calma

quincaillerie
bazar, armazém

quincaillier
dono de um armazém de quinquilharias

quoi
em outras palavras

quoi que ce soit
nada, alguma coisa, algo, o que quer que seja

quoi qu’il en soit
seja como for

quoique
embora

R

racaille
gentalha

raccourci
atalho

raccrocher
desligar o telefone

raclette pour le fromage
fatiador de queijo

raconter
contar, descrever

railleur
gozador, cômico

raisin
uva passa

raison
racionalidade

raison pour laquelle
razão pela qual

raisonnablement
pensando bem, minimamente, razoavelmente

raisonnement
conversa, raciocínio

ramasser
acumular

ramasser une pelle
levar um tombo

rambarde
grade lateral, amurada

rame
remo

rancunier
vingativo

rangements
arrumação

rapace
aproveitador

Rapetout
Metralha

rapport
relatório, relação

rapporter
noticiar

rasoir électrique
barbeador elétrico

râteau
ancinho

rater la cible
errar o alvo

rater le train
perder o trem

rayé
listado

rayer
riscar

rayon
prateleira

rebord
parapeito

rebord de la fenêtre
parapeito da janela, beirada da janela

recherche
busca, pesquisa, investigação

rechute
recaída

récit
história, relato, narrativa

récit épicé
narrativa licenciosa, salgada

reconnu
reconhecido

récréation
recreação

recto verso
frente e verso

reculer
dar marcha a ré

redémarrage de la voiture
ação de dar novamente a partida no carro

redoutable
temível

redresser
reerguer, endireitar

redresser la tête
erguer a cabeça

réellement
de fato

réfectoire
refeitório

réflexion faite
pensando bem

regard fuyant
olhar que não se consegue reter

regard meurtrier
olhar assassino

regarder de travers
olhar atravessado regarder du coin de l’œil/par en dessous olhar de soslaio

regarder du coin d’oeil
olhar de soslaio

regarder quelqu’un comme une bête curieuse
olhar alguém de modo insistente

regarder un film
assistir a um filme

regards équivoques
olhares inquietantes, equívocos, ambíguos

régie publicitaire
empresa encarregada da venda de espaços publicitários aos anunciantes

règlement
regulamento, código

règlement de comptes
acerto de contas

régler la montre
acertar o relógio

régler un compte
pagar uma conta

régler une dette par anticipation
pagar uma dívida adiantado

réglo
legal

regret
pesar

régulièrement
quase sempre, regularmente

relâcher
soltar

relativement quelconque
relativamente comum

relevé de compte
extrato de conta bancária

relever le gant
aceitar o desafio

relooker
fazer um retoque

remarque
anotação

remédier
remediar

remettre à flot
desencalhar

remonter une montre
dar corda num relógio

remplaçant
substituto

remporter la palme
ganhar, triunfar

remue-ménage
confusão

rencontre
encontro

rendez-vous
encontro

rendre adéquat
adequar

rendre des hommages
homenagear

rendre difficile
dificultar

rendre fou
enlouquecer

rendre impossible
impossibilitar

rendre inutile
inutilizar

rendre l’esprit
morrer

rendre la pareille
pagar na mesma moeda

rendre l’âme
expirar, pifar

rendre légitime
legitimar

rendre pire
piorar

rendre plus doux
amenizar

rendre service à quelqu’un
ajudar alguém

rendre son tablier
pedir demissão, deixar um emprego

rendre un service
fazer um favor

rendre visite à quelqu’un
fazer uma visita a alguém

rends-moi un service
faça-me um favor

renégat
renegado

renfermé
fechado

renifler
farejar, fungar

renouer
reatar

renseignement
informação

rentrer ses griffes
encolher as garras

renverser
tombar, derrubar

renvoyer
despedir, mandar embora, demitir

repas
refeição, comida

repas de noces
banquete de núpcias

repasser le linge
passar roupa

répondeur
secretária eletrônica

répondre au téléphone
atender ao telefone

reprendre
recomeçar

reprendre au début
recomeçar

reprises
vezes

requête
pedido

réseau commercial
rede comercial

réserve
adega

résidence secondaire
casa de campo

résilier
rescindir

resserrer le budget
reduzir o orçamento

ressortissant
de natureza

rester debout
ficar em pé

rester planté comme un poireau, faire le poireau
plantado como um dois de paus

rester sur sa soif
não estar inteiramente satisfeito

retenir
reter

retomber en enfance, dans l’enfance
diz-se de uma pessoa idosa cujas faculdades mentais começam a se enfraquecer

retourner sa veste
mudar bruscamente de opinião

rétroéclairage
retro-iluminação

reusiez
cavar

réussir
conseguir

réussir un examen
passar num exame

rêve torride
sonho tropical

réveil
despertador

réveillon de Noël
véspera de Natal

revenir à
equivaler

revenir sur sa parole
voltar atrás

rêves mal placés sur
sonhos acordados com

revue
revista, diário

rez-de-chaussée
térreo

Rhin
Reno

rhume
resfriado

rideau
cortina

rien de moins que
nada mais nada menos que Veja nota em ne

rien du tout
de jeito nenhum

rien que
apenas

rien qui vaille
nada de bom, nada de importante

rire aux éclats, rire à gorge déployée
gargalhar

rive
margem

riz complet
arroz integral

robe
vestido

robinet
torneira

rocher
rocha

rôder
vaguear

roi
rei

ronfler
ressonar

ronger son frein
conter dificilmente a impaciência

rôti de boeuf
rosbife

rôti d’élan
assado de carne de alce

roublard
esperto

rouf
cabine, quadrado, retangular

rouge à lèvres
batom

rouge sombre
vermelho-escuro

rougeole
sarampo

rouler sur l’or
nadar em dinheiro

rouler une pelle à quelqu’un
beijar alguém na boca

route
estrada

route verglacée
estrada cheia de gelo

route vicinale
estrada estreita, que liga duas cidades pequenas

roux
de cabelos ruivos

ruban
fita

ruban adhésif
fita adesiva

ruban isolant
fita isolante

rudimentaire
rudimentar, primitivo

rue
avenida

rupture du mariage
fim do casamento

S

s’abriter sous un parapluie
abrigar-se sob um guarda-chuva

s’acquitter en plusieurs versements
pagar em várias vezes, com vários depósitos

s’approcher à pas de loup
aproximar-se silenciosamente

s’arracher les cheveux
arrancar os cabelos, ficar desesperado ou com raiva

s’attacher quelqu’un
fazer-se amar

s’élever contre
intervir para combater

s’empresser de
apressar-se

s’en donner
divertir-se muito

s’en falloir
faltar il s’en est fallu de peu pour qu’ils rentrent chez eux/faltou pouco para que eles voltassem para casa

s’en payer une tranche
divertir-se muito

s’en vouloir
ficar irritado

s’enfermer dans son cocon
isolar-se

s’engager dans une impasse
encontrar-se em uma rua sem saída

s’ériger en
atribuir-se a personalidade, o papel de

s’escrimer à
fazer algo com grande esforço

s’escrimer sur quelque chose
esforçar-se para fazer

s’étendre sur
cobrir (uma distância)

s’évanouir
se dissipar

s’éveiller à l’amour
experimentar o amor pela primeira vez

s’habiller chaudement
agasalhar-se

s’imposer quelque-chose
fazer de algo uma obrigação

s’initier à
adquirir os primeiros elementos (de uma arte, de uma ciência)

s’instruire en écoutant
instruir-se ouvindo

s’y entendre
saber das coisas

sa santé se rétablit
está se restabelecendo

sable mouvant
areia movediça

sac
sacola, mochila

sac à dos
mochila

sac à main
sacola, bolsa, mochila

s’accroupir
se acocorar

sacoche
sacola, bolsa, mochila

sacristie
sacristia

sadique
sádico

s’afficher dans
aparecer no

sagacité
agudeza

sage
sensato, prudente

sage comme une image
diz-se de uma criança calma, tranqüila

saint Benoît
São Bento

Saint-Jean
São João

Saint-Siège
sacro sólio

saisir l’occasion
aproveitar a oportunidade

saisir quelque chose à pleine mains
pegar algo sem hesitar

saisir un texte sur ordinateur
digitar um texto no computador

saisir, prendre la balle au bond
aproveitar o momento oportuno

salaud
canalha

salle à manger
copa

salle de bains
banheiro

salon d’habillage
cabine, provador (para experimentar roupas)

salopard
canalha, safado

salopette
avental

salut
olá

sang
sangue

sanguinolent
ensanguentado

sans appel
irremediavelmente

sans aucun doute
sem dúvida nenhuma

sans blague
não!

sans bornes
ilimitado, infinito, sem limites

sans bouger
imóvel

sans cesse
constantemente

sans compter que
além disso

sans doute
com certeza, certamente, decerto

sans gêne
grosseiro

sans interruption
ininterruptamente, consecutivamente

sans laisser de traces
sem deixar sinal, sem deixar vestígios

sans limites
ilimitado

sans même
sem sequer

sans peine
facilmente

sans prendre de gants
sem nenhum constrangimento

sans problème
facilmente

sans rien dire
sem dizer nada, quieto

sans se faire remarquer
sem ser notado

sans tarder
logo

sapin
pinheiro

sapin de Noël
árvore de Natal

sauce à l’échalote
molho de cebola

sauce béarnaise/une béarnaise
molho espesso feito com manteiga e ovos

sauce de soja
molho de soja

sauce tartare
molho tártaro

sauce tomate
molho de tomate

saucisson
presunto

sauf erreur
exceto engano

sauge
salva

sauté de gibier
assado de carne de veado

sauter d’une idée à l’autre
ir de uma idéia a outra

savant
erudito

s’avouer
reconhecer

scanner
escanear

scarlatine
escarlatina

scie
serra

sciemment
deliberadamente

scinder
dividir

scolie
escólio

scrutin
eleição

se
e si

se caler l’estomac, les joues
calçar o estômago, comer

se coucher sur le côté
deitar-se de lado

se coucher sur le dos, le ventre
deitar-se de costas, de bruços

se débarrasser
livrar-se

se débattre contre le courant
lutar contra a corrente

se débrouiller
se virar

se dégager
liberar-se

se dérober
se esquivar

se dire au revoir
despedir-se

se donnant beaucoup de mal
esforçando-se bastante

se donner corps et âme
entregar-se de corpo e alma

se donner en spectacle
fazer-se notar

se donner la peine de
se der o trabalho de

se donner un coup de peigne
pentear-se rapidamente

se douter que
desconfiar, supor

se fâcher avec quelqu’un
brigar, romper com alguém

se fâcher contre quelqu’un
encolerizar-se, zangar-se com alguém

se faire avoir en beauté
cair numa armadilha

se faire couper les cheveux
cortar o cabelo

se faire de la bile
inquietar-se, preocupar-se

se faire des cheveux blancs
ficar de cabelos brancos, ficar preocupado

se faire des illusions
criar idéias (falsas) a respeito de algo

se faire l’avocat du diable
fazer o advogado do diabo

se faire les mains par une manucure
fazer as unhas numa manicure

se faire tout petit
evitar de se fazer notar

se faire violence
impor-se uma atitude contrária à que se teria espontaneamente

se fier à
confiar em

se figer dans une attitude
ficar obstinadamente em uma atitude

se forger un alibi
criar, inventar um álibi

se forger un idéal
criar para si um ideal

se frotter à quelqu’un
atacar, desafiar, provocar alguém

se frotter contre
esfregar-se, coçar-se

se hisser sur la pointe des pieds
ficar na ponta dos pés

se jeter à l’eau
mergulhar, lançar-se

se laisser abattre
desencorajar-se, deprimir-se

se laisser amadouer
ceder

se laver les mains de quelque chose
lavar as mãos, declinar da responsabilidade

se lécher, se pourlécher les babines
lamber os lábios em sinal de satisfação após uma boa refeição

se lever à l’aurore
acordar bem cedo

se lever d’un saut
levantar-se num pulo

se mêler de
meter-se com, ocupar-se de mêlez-vous de ce que vous regarde / cuide do que lhe diz respeito, do que é da sua conta

se mettre à l’abri
abrigar-se, proteger-se

se mettre au lit
ir se deitar

se mettre de la poudre
colocar pó-de-arroz

se mettre en évidence
evidenciar-se

se mettre en frais, faire des frais
a) ter despesas não-habituais b) fig fazer esforços, sobretudo para agradar

se mettre en pantoufles
colocar os chinelos

se mettre/tenir debout
colocar-se/ficar em pé

se noyer
afogar-se

se noyer dans un verre d’eau
fazer tempestade num copo de água

se payer le luxe
pagar-se o luxo de, permitir-se

se prendre aux cheveux
brigar, pegar-se pelos cabelos

se promener
passear

se remplir les poches
enriquecer-se

se rendre aux toilettes
ir ao banheiro

se rendre compte
perceber, dar-se conta

se renvoyer la balle
devolver uma dificuldade

se rincer la dalle
beber, molhar a garganta

se serrer la main
dar as mãos (para se cumprimentar ou se reconciliar)

se souvenir
se lembrar

se souvenir de
lembrar-se

se taper la tête contre les murs
dar com a cabeça na parede, desesperar-se

se tenir à l’écart d’un groupe
ficar a certa distância, longe, de um grupo

se tortiller d’impatience
se impacientar

se traîner
arrastar-se

se tromper
se enganar

séance tenante
imediatamente e sem atraso

seau
balde

sébum
sebo

seconde vue
segunda visão

secoua la tête
assentiu com a cabeça, balançou a cabeça

secouer le joug
liberar-se da opressão

s’écrouler
vir abaixo

Seigneur
Senhor

séjour
temporada

semelle
sola

s’enivrer
se embriagar

sens
sentidos

sentier
picada, caminho

sentir
sentir o cheiro

serment
juramento

serre
estufa

serré
amontoado

serrer
apertar

serrer la main
apertar a mão

serrer quelqu’un contre soi, dans ses bras
abraçar alguém

serrer, nouer un lacet de soulier
amarrar o cordão do sapato

serrure
fechadura

serviettes hygiéniques, périodiques
absorvente higiênico

seuil
limiar

seuil de la rentabilité
início da rentabilidade, a partir do qual um negócio é rentável

seul à seul
em particular

seule solution
única solução

sévère
grave

siècle
século

siège apostolique
sede apostólica

siéger
comparecer

signer un armistice
assinar um armistício

silhouette
silhueta

simoniaque
simoníaco

singer
imitar

single
compacto

s’installer
morar

sirop
xarope

sismographe
sismógrafo

skipper
piloto

slip
calcinha

société-écran
firma fictícia, empresa fantasma

sœur de lait
irmã de leite

soie
seda

soigner
limpar, cuidar da higiene

soins intensifs
UTI

soir de la Saint-Jean
noite de São João

soirée
noitada

soit dit en passant
por falar nisso

soit soit
ou ou, seja seja

sol en terre battue
chão batido

solarium
solário

solidement
firmemente

sombre
escuro, sombria

sombrer
sucumbir

sombrer dans
afundar, cair

somme
soma

sommeiller
dormitar

somnolence
sonolência

son coeur saigne
ele sofre

son nom m’échappe
não me lembro de seu sobrenome

sonner
tocar a campainha

sonner le glas de la dictature
anunciar a queda da ditadura

sonner le glas de quelque chose
anunciar o final, a queda de algo

sonnette
campainha

sorcellerie
bruxaria

sortilège malfaisant
malefício

sortir quelqu’un
acompanhar alguém

soucoupe
travessa

soucoupe volante
disco voador

soudain
de repente, subitamente, de súbito, abruptamente

souffle
hálito (figurado)

souffrir
sofrer

soufre
enxofre

souhaiter à quelqu’un sa fête
cumprimentar alguém pelo dia em que se comemora a festa do santo do qual esta pessoa possui o nome

souhaiter la bienvenue
desejar as boas-vindas

souhaiter la bonne année
desejar, apresentar seus votos de Feliz Ano-novo

souhaiter le bonjour à quelqu’un
cumprimentar alguém

souk
desgraça

soulagement
alívio

soûler
embebedar

soulever de la ferraille
desenferrujar

soupçon
suspeita

soupçon de
levemente, começo de

soupçon de causticité
levemente cáustico

soupe au lait
irascível

source de revenu
fonte de renda

sourire de guingois
sorriso de esguelha

sournois
traiçoeiro

sous forme de
sob a forma de

sous huitaine
dentro de oito dias

sous l’emprise de drogues
sob o efeito de drogas

sous les fenêtres de quelqu’un
debaixo das janelas de alguém, na frente da pessoa

sous une forme ou une autre
de uma forma ou de outra

sous-titre
subtítulo

soutien
apoio

soutien-gorge
sutiã

souvenir
recordação

souvenir vivace
lembrança duradoura

spectacle de variétés
espetáculo que contém atrações variadas

spéculer sur quelque chose
contar com algo para ter sucesso

sperme
esperma

stage de perfectionnement
estágio de aperfeiçoamento

stagiaire postdoctoral
estagiário pós-doutoral Abrév postdoc

standard de vie
nível de vida

station balnéaire
estação balneária

station de chemin de fer
estação de trem

station de métro
estação de metrô, parada de metrô

station de taxi
ponto de táxi

station de táxi
ponto de táxi

station thermale
estação termal

stationne-ment interdit
estacionamento proibido

stationnement payant
estacionamento pago (do tipo zona azul)

station-service
posto de gasolina

statuette de jade
estatueta de jade

steack à point
bife no ponto

stoïcisme
estoicismo

stramoine
estramônio

style rocaille
estilo rococó

stylo à bille
caneta esferográfica

subir l’ascendant de quelqu’um
estar sob o charme, a sedução de alguém

subodorer
farejar

suçon
chupada

sucré
doce

sucre de betterave
açúcar de beterraba

sucre de canne
açúcar de cana

sucre en morceaux
açúcar em pedaços

sucre fondu
açúcar queimado

sueur
suor

suite des événements
sequência de acontecimentos

suivre les traces
seguir as pegadas

sujet
caso, negócio, assunto, história

supérette
supermercado

sur ce
após essas palavras

sur l’invitation de
com o conselho de

sur le coup
imediatamente após, na seqüência de

sur le dos
deitado de costas

sur le fond
ao fundo

sur le même plan que
no mesmo nível que

sur le point de
a ponto de

sur le pré
no terreno (do duelo)

sur le tard
no fim da vida

sur le tas
no (local de) trabalho

sur les bords
ligeiramente, um pouco, na oportunidade

sur quoi
ao que

sur ses marges
com uma estreita margem de lucro

sur un coup de tête
sem pensar muito

surdoué
gênio

sur-le-champ
na mesma hora, imediatamente

surnom
apelido

survivre
sobreviver

susceptible de donner
capaz de provocar

sympa
simpático

syndrome d’immunodéficience acquise
AIDS (síndrome da imunodeficiência adquirida)

syphilis
sífilis

T

table de chevet
mesa-de-cabeceira

table de nuit
mesa de cabeceira, criado-mudo

tableau de bord
painel com os instrumentos de controle de um automóvel, de um avião etc

tableau de commande du lave-vaisselle
painel de controle da máquina de lavar a louça

tabler sur
contar com (algo que se dá como certo), estimar, calcular

tache
mancha

tâche
trabalho, tarefa, missão

tâcheron
operário

tact
tato

taille moyenne
médio porte

tailler la vigne
podar

tailler une haie
cortar, aparar a sebe, a cerca

tailler une pipe
chupar

taire
calar

taisez-vous tais-toi!
cale a boca! fique quieto!

talon d’Achille
calcanhar-de-aquiles

tambour battant
a toque de caixa

tandis
enquanto

tannerie
curtume

tant et plus
em grande quantidade, à beça, para dar e vender

tant mieux
melhor, melhor assim, tanto melhor

tant pis
pior, tanto pior

tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir
enquanto há vida, há esperança

tant s’en faut
estar longe de (il n’est pas sot, tant s’en faut / ele está longe de ser bobo), ainda falta muito

tant soit peu
por pouco que

tape-à-l’oeil
luxuoso, ostentoso

taper à la machine
escrever à máquina

taper sur le dos de quelqu’un
bater nas costas de alguém

tapis roulant
esteira rolante

tapis-brosse
capacho

tarabuster
importunar

tatouage
tatuagem

tatoueur
tatuador

taux de décès
taxa de mortalidade

taux d’intérêt
taxas de juros

taxer une cigarette
filar um cigarro

tee-shirt
camiseta

teindre
tingir

teinturier
tintureiro

télécommande
controle remoto

tellement
tanto

témoin
testemunha

tempête de neige
nevasca

Templiers
cavaleiros templários

temprer ses lèvres
molhar a boca (numa bebida)

tendresse
delicadeza

tenir à
fazer questão de

tenir à cœur
interessar muito

tenir à distance
manter afastado

tenir compte de
considerar, levar em conta

tenir la jambe à quelqu’un
importunar alguém

tenir le bon bout
estar quase conseguindo

tenir le coup
agüentar, suportar

tenir le dé
dar as cartas, tomar conta da conversa

tenir le haut du pavé
ocupar a primeira fila

tenir les livres de commerce
escriturar

tenir parole
fazer, cumprir o que foi prometido

tenir quelqu’un en échec
colocar alguém em dificuldades

tenir quelque chose au frais et au sec
deixar algo ao abrigo do calor e da umidade

tente
barraca

ténu
fino

tenue
atitude

terminer en eau de boudin
não dar em nada

terrain clos
cercado

terrain cultivable
gleba

terrain de chasse
território de caça

terrain de football
campo de futebol

terre glaise
barro

tête d’ail
cabeça de alho

tête de lard
teimoso

tête de lit
cabeceira

tête de mort
caveira

tête lourde
cabeça pesada

tête-à-queue
capotagem

tête-à-tête
cara a cara

téter
mamar

thé à la bergamote
chá de bergamota

théologie
teologia

théologien
teólogo

thermos
garrafa térmica

thèse de doctorat
tese de doutorado

ticket d’autobus
passagem

Tiers Monde
Terceiro Mundo

tique
carrapato

tirage
tiragem

tirer du profit
lucrar

tirer la conclusion
concluir

tirer la langue à quelqu’un
mostrar a língua para alguém como uma afronta

tirer le diable par la queue
comer o pão que o diabo amassou

tirer les vers du nez de quelqu’un
fazer com que a pessoa confesse

tirer parti de
explorar, utilizar

tirer sur la ficelle
exagerar, ir longe demais

tiroir
gaveta

tisane de serpolet
chá de serpilho

tissu
tecido

titre
manchete

toile d’étoupe
estopa

toile d’araignée
teia de aranha

toilette
banheiro

toiture
telhado

tôle
telhas

tombe
cova

tomber amoureux
apaixonar-se, ficar apaixonado

tomber d’accord
concordar, chegar a um acordo

tomber dans l’erreur
cair no erro, incorrer em erro

tomber dans l’indigence
cair na miséria

tomber dans le panneau
cair na armadilha, deixar-se enganar

tomber dans le piège
cair no laço, na armadilha

tomber dans les pommes
desmaiar

tomber dans une embuscade
cair numa emboscada

tomber de sommeil
cair de sono

tomber de son piédestal
cair do pedestal, perder todo o prestígio

tomber du ciel
cair do céu, chegar de forma imprevista

tomber en panne
pifar

tomber entre les mains de l’ennemi
cair nas mãos do inimigo

tomber malade
adoecer, ficar ou cair doente

tomber sur
deparar, incidir

tomber sur le paletot de quelqu’un
jogar-se sobre alguém (para uma conversa à parte)

tomber un peu mal
chegar numa péssima hora

tondre une pelouse
cortar a grama

toqué de
apaixonado por

torche électrique
lanterna, farolete

torpeur
torpor

torpiller
torpedear

tort
erro

torticolis
torcicolo

tortionnaire
algoz

Toscane
Toscana

tôt ou tard
cedo ou tarde

tôt ou tard la vérité apparaît
a verdade aparece cedo ou tarde

touche
tecla

touffes herbeuses
tufos de erva

toujours est-il que
pelo menos, o fato é que

toupillons de poils
tufos de pelos

tour à tour
alternadamente

tourner autour
girar em torno

tourner bien
dar certo, evoluir bem

tourner et retourner
virar e revirar

tourner la page
esquecer o passado, não se perder em lamentos inúteis, virar página

tourner le dos à quelqu’un
dar as costas para alguém, abandoná-lo

tourner les talons
virar as costas, girar os calcanhares

tourner mal
dar errado, evoluir mal

tourner un film
filmar, rodar um filme

tournevis
chave de fenda

tournure
rumo, aparência

tournure d’esprit
modo de ver ou julgar as coisas

tours de mains
passagem de mãos, contradança em que os pares se dão as mãos e as soltam em determinados momentos

tous les deux
os dois, ambos

tous les deux jours
a cada dois dias

tous les deux mois
bimestral, a cada dois meses

tous les deux nous
nós dois

tous nos vœux de bonne année
feliz Ano-novo, votos de feliz Ano-novo

tout à coup
de repente, subitamente

tout à fait
isso mesmo, em absoluto, bastante, perfeitamente, inteiramente, plenamente, completamente

tout à fait insuffisant
deixa muito a desejar

tout à l’heure
daqui a pouco

tout à l’heure
há pouco

tout au bord
ao fundo

tout au long de la journée
ao longo do dia

tout au moins
pelo menos

tout au plus
no máximo

tout autre
completamente diferente

tout autre genre
bem diferente

tout autrement
ao invés

tout bas
em voz baixa

tout ce qu’il y a de
totalmente

tout comme
exatamente, assim como

tout compte fait
considerando tudo

tout d’abord
em primeiro lugar, primeiramente

tout de même
ainda assim, assim mesmo

tout de suite
imediatamente, logo depois, em seguida, agora mesmo

tout de suite après
logo depois

tout droit
adiante, sempre em frente, reto

tout entier
inteiramente

tout gâter
comprometer

tout intelligent qu’il soit, il s’est trompé
por mais inteligente que ele seja, enganou-se

tout le monde
todos, todo mundo

tout le temps
a todo instante, o tempo todo

tout neuf
novinho em folha

tout nu
nu em pêlo

tout près
muito próximo

tout simplement
simplesmente

tout soûl
à saciedade, tanto quanto se quer Var: saoul, saoule

tout va bien
está tudo bem

toute la journée
o dia inteiro, todo o dia

toutes les deux
ambas

tout-puissant
todo-poderoso

tracas
problemas

trace
sinal

traduire en justice
processar

trafiquant
traficante

train de marchandises
a) trem de carga b) modo de funcionar, de evoluir (coisas)

train de vie
modo de vida

traîner quelqu’un dans la boue
arrastar alguém na lama

train-train quotidien
rotina

tranquille
sossegado

transbahuter
transportar, empurrar por aí

travail
emprego

travailler le bois
lavrar a madeira

travaux pratiques
exercícios práticos que complementam o ensino teórico de uma disciplina escolar

traverser dans les clous
atravessar na faixa de pedestres

trébucher
tropeçar

tremper
ensopar

très mauvais
péssimo

très précipitamment
muito de repente

très subtil
sutilíssimo

très vite
logo

Très-Haut
Altíssimo

trésorier
tesoureiro

trêve de
chega! basta!

trêve de plaisanterie
chega de brincadeira

tri
triagem

trier
selecionar

trier sur le volet
escolher cuidadosamente

trimballer
carregar

tripoteur
bolinador

troène
ligustro

tromper
trair

trop tard
tarde demais

troquet
bar

trou
lacuna

trou perdu
fim de mundo

troubles nutritionnels
distúrbios alimentares

trouille de reconnaissance
patrulha de reconhecimento

troupe ennemie
tropa inimiga

troupe théâtrale
companhia teatral

trousse de toilette
estojo de toalete, nécessaire

trouver grâce devant quelqu’un/aux yeux de quelqu’un
agradar a alguém

trouver la pilule amère
achar algo desagradável

trouver le défaut de la cuirasse
encontrar o ponto fraco de alguém

truc
tramoia, coisa

tu as avalé ta langue
comeu a língua?

tu t’adresses au mauvais interlocuteur
está falando com a pessoa errada

tuer le temps
matar o tempo

tueur à gages
assassino pago, contratado

tuiles
problemas, telhas

turlupiner
azucrinar

tutelle
tutela

tuteur
tutor, responsável

tuyau
informação, dica, pista, tubulação

type
cara

U

ultérieur
daí por diante

un ami sûr
amigo no qual se pode confiar

un bruit qui court
diz-que-diz

un coup d’épée dans l’eau
esforço inútil, vão

un demi panaché
mistura de cerveja e de soda

un événement heureux
chance, alegria, felicidade

un exposé
exposição metódica de um assunto específico, didático

un film classé X
filme pornográfico

un flot de voyageurs
a multidão de viajantes

un fou du volant
chofer perigoso

un grand nombre
uma série de, muitos, um monte de

un peu
um tanto

un peu plus de
pouco mais de

un peu zinzin
pessoa esquisita, meio louca

un tas de
uma série de, muitos, um monte de

une autre fois
de outra vez, em outro momento

une bonne pâte
pessoa muito boa

une chaleur d’étuve
calor úmido, difícil de suportar

une coupe de cheveux à la garçonne
corte de cabelo masculino, parecido com o de um menino

une erreur qui ne pardonne pas
erro fatal que não tem conserto

une faiblesse
a) vertigem, desmaio b) incapacidade de se defender, de resistir

une faveur
favor, proveito que se tira de alguém que se encontra no poder elle lui accorde ses faveurs/ela tem relações íntimas com ele

une fois de trop
demais

une fourmi
pessoa trabalhadora, econômica

une gale
pessoa ruim, peste

une miette infime
um pequeno fragmento

une peau de vache
pessoa dura, maldosa

une politesse très vieille France
polidez refinada e em desuso

une sorte de
uma espécie de

une taquinerie malicieuse
um toque malicioso

uniquement
exclusivamente

usine
fábrica

V

vacances
férias

vacarme
alarido

vague de chaleur, de froid
onda de calor, de frio

vainqueur
vencedor

vaisseau amiral
carro-chefe

vaisseau spatial
astronave, nave espacial

vaisselle
louça

valet d’écurie
empregado que se ocupa dos cavalos

valet de chambre
camareiro

valet de ferme
operário agrícola

valeur
valor

valise diplomatique
malote diplomático

vallée
vale

vanne
chacota

varech
alga

veau cuit au four
vitela assada no forno

veiller sur
zelar por

vélo
bicicleta

vendeur ambulant
ambulante

vendre
vender

vendre chèrement sa vie
defender-se com bravura até a morte

venir au monde
nascer

venir aux mains
chegar às vias de fato

venir de
acabar de

venir en aide
ajudar

vent doux
brisa

vente aux enchères
leilão

ventre
estômago

ver à soie
bicho-da-seda

ver de terre
isca, minhoca

vernis à ongle
esmalte de unha

vernis à ongles
esmalte (para unhas)

verre
copo

verres de contact
lentes de contato

verres fumés
lentes de óculos escurecidas • nf fumaça

vers la fin
mais no final, no final, em fins

vers le ciel
para o céu

vers le milieu des années
em meados dos anos

versement
pagamento

verser des larmes, des pleurs
chorar

verser goutte à goutte
pingar

verser son sang
dar o sangue, estar ferido ou morrer por uma causa

verser une pièce au dossier
anexar um papel ao processo

verser, recevoir une pension alimentaire
pagar, receber uma pensão alimentar

vert-épinard
cor verde-escura

vertu
virtude

vessie
bexiga

veste courte
jaleco

veste de pyjama
parte de cima do pijama

vestibule
vestíbulo

vêtement
roupa

vêtement chaud
agasalho, roupa quente

vêtements sales
roupa suja

viande à point
carne ao ponto

viande bien cuite
carne bem passada

viande blanche
carne branca (aves, vitela, porco)

viande en sauce
carne com molho

viande faisandée
carne, especialmente de caça, que se deixa a decompor para então se utilizar, num processo semelhante ao da maturação

viande hachée
carne moída

viande maigre
carne magra (sem gordura)

viande rôtie
carne assada

viande saignante
carne quase crua, quando cozida ou frita

viande saignante, bleue
carne malpassada

viande séchée
carne-seca

vicaire
vigário

vicissitude
vicissitude

vider
eviscerar.

vider les lieux
esvaziar o local

vider son sac
confessar, dizer o fundo do pensamento

vider un poulet
limpar um frango, retirando tudo o que tem dentro

vider une affaire, un débat
esvaziar, resolver, terminar um caso, um debate

vie contemplative
vida contemplativa

vie privée
vida privada

viennoiserie
croissant

vierge
virgem

vieux jeu
fora de moda

vigile
segurança, vigia

vigne
plantação de uva

vignette de l’impôt sur les automobiles
documento fiscal colado no pára-brisa do carro indicando que a taxa anual foi paga

villa
mansão

village
aldeia

ville
cidade

ville d’eaux
estação de águas

vinaigre
vinagre

vindicatif
vingativo

viol
estupro

violeur
estuprador

violon d’Ingres
mania, hobby

virage
curva

virage en épingle à cheveux
curva muito fechada

virée en voiture
passeio de carro

virer
despedir, mandar embora, demitir

virginité
virgindade

visage
rosto

vivre en paix
arte de viver, de comportar-se de determinada maneira

vivre sous le même toit
viver sob o mesmo teto

vocabulaire
terminologia

vogue la galère
avante! e suceda o que suceder

voie ferrée
ferrovia, estrada de ferro, linha de trem, via férrea

voie prioritaire
estrada, rua, avenida preferencial

voilà
eis, aqui está!

voilà donc
eis, pois

voilà pourquoi
é por esta razão, eis porque, é por isso que

voilier
veleiro

voilier familial
iate

voir l´air
parecer

voir le jour
nascer, surgir

voiture officielle
carro oficial

vol à main armée
roubo à mão armada

voler en éclats
estilhaçar-se

voleur
ladrão

voleur de grand chemin
bandido, bandoleiro

volontiers
sim, aceito

voltigeur motorisé, voltigeur motocycliste/voltigeur
elemento de uma unidade móvel da polícia de Paris, especializado em perseguir manifestantes de passeatas

vote d’une loi
adoção de uma lei

vous n’avez pas idée !
nem imagina!

vous vous trompez d’adresse
não é pessoa que convém

voyage de noces
viagem de núpcias

voyons voir
vejamos, deixa eu ver

vraiment
de verdade, (vraiment ? = é mesmo?), realmente

vraisemblablement
provavelmente

vu les circonstances, il vaut mieux attendre
dadas as circunstâncias, é melhor esperar

Y

y avoir anguille sous roche
segredo

y compris
inclusive

y être
compreender

yacht
iate

yaourt nature
iogurte natural

Z

zut
eufemismo para “merda”

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

%d bloggers like this: