Boire 4

7 Oct

Depois de beber um tanto, o que se pode esperar é alguém bêbado. Há várias maneiras de dizer isso em francês, algumas delas muito interessantes. Prendre une bonne cuite significa « tomar um porre », logo, em vez da formal il était en état d’ivresse, poderá dizer il a pris une autre bonne cuite.

Ao beber, o pinguço se tranforma: fica alegre, triste, valente, rico… então dá para dizer em francês il a le vin gai ou il a le vin triste… Agora, como se diz afogar as mágoas na pinga? Noyer son chagrin dans l’alcool.

Beurre, como todos sabem é « manteiga », porém beurré pode ser usado como « bêbado ». Ficar bêbado poder ser então prendre une beurrée ou se beurrer. Beurré comme un p’tit LU (LU e  é uma marca de biscoito à base de manteiga na França – Lefevre Utile) é estar « encharcado ».  Uma variante é beurré comme un petit-beurre com o mesmo significado e pelas mesmas razões.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :